LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,449)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Sechs Gesänge für 1 Singstimme mit Pianoforte , opus 119

by Ignaz Moscheles (1794 - 1870)

1. Abends  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Ich lieg' so gern alleine 
Am grünen Waldessaum 
Im milden Abendscheine, 
Und träume manch' süßen Traum. 

Am Abendhimmel ringen 
Sich Purpurwölkchen auf. 
Wollt Botschaft ihr mir bringen? 
Schickt grüßend sie euch herauf? 

Und oben in den Zweigen 
Wird Vögleinzwitschern laut. 
Hat sie, die mir zu eigen, 
Euch Liebes für mich vertraut? 

Ihr kleinen goldnen Sterne, 
Ihr winkt so freundlich mir. 
Kommt wohl aus weiter Ferne 
Gesendet mir her von ihr? 

O hätt' ich eure Flügel, 
O hätt' ich euren Schein! 
An diesem Waldeshügel 
Läg' sinnend ich nicht allein.  

Ich zög' auf Windesschwingen
Hin zu dem Liebchen mein, 
Und füllt' mit Glanz und Singen 
Ihr heimliches Kämmerlein. 

Text Authorship:

  • by Johann Georg Keil (1781 - 1857), "Abends", appears in Lyra und Harfe. Liederproben, in Lieder

Go to the general single-text view

Confirmed with Johann Georg Keil, Lyra und Harfe. Liederproben, Leipzig: Friedrich Fleischer, 1834, pages 6 - 7. Appears in Lieder.


2. Die Zigeunerin  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
  Ich schlage dich, mein Tambourin;
Ich schwinge mich als Tänzerin;
Ich schlage dich so wild, so wild,
Weil ich so trüb, so trübe bin,
Beschwüre gerne meine Pein,
Betäubte gerne meinen Sinn;
Doch ewig ist mein Kummer wach,
Doch ewig ist mein [Friede]1 hin.
Ach, käme dir ein Ahnen nur,
Wie krank ich im Gemüthe bin,
Du tönetest nur Herzeleid
Ob deiner armen Schlägerin.

Text Authorship:

  • by Georg Friedrich Daumer (1800 - 1875), no title, appears in Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte, in Poetische Zugaben aus verschiedenen Ländern und Völkern, in Zigeunerisch, no. 8, first published 1846

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission

View original text (without footnotes)

Confirmed with G.Fr. Daumer, Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Poetische Zugaben aus verschiedenen Ländern und Völkern, Hamburg: Bei Hoffmann und Campe, 1846, page 202.

1 Gernsheim, Dessoff: "Frieden"

3. Strenge

Language: German (Deutsch) 
In meinem Häuschen ist Raum für Zwei
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • by C. Probald

Go to the general single-text view

4. Jemand  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
   Mein Herz ist betrübt -- ich sag' es nicht --
Mein Herz ist betrübt um Jemand;
Ich könnte wachen die längste Nacht,
Und immer träumen von Jemand;
      O Wonne! von Jemand;
      O Himmel! von Jemand;
Durchstreifen könnt' ich die ganze Welt,
   Aus Liebe zu Jemand.
 
   Ihr Mächte, die ihr der Liebe hold,
O lächelt freundlich auf Jemand!
Beschirmet ihn, wo Gefahren drohn;
Gebt sicher Geleite dem Jemand!
      O Wonne! dem Jemand;
      O Himmel! dem Jemand;
Ich wollt' -- ich wollte -- was wollt' ich nicht
   Für meinen Jemand!

Text Authorship:

  • by Wilhelm Christoph Leonhard Gerhard (1780 - 1858), "Jemand"

Based on:

  • a text in Scottish (Scots) by Robert Burns (1759 - 1796), "My heart is sair"
    • Go to the text page.

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Marta Garcia Cadena) , "El meu cor està trist", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Iemand", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Sharon Krebs) , "Someone", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Quelqu'un", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission

Confirmed with Robert Burns' Gedichte deutsch von W. Gerhard, Leipzig: Verlag von Joh. Ambr. Barth, 1840, page 217


5. Der Liebenswürdigen  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Was murmelt die Quelle? 
Was duftet die Blume? 
Was säuselt der Zephyr
Durch Blätter und Zweige? 
Was singet der Vogel, 
Von Mayen umgrünt?

Sie murmeln, und duften,
Sie säuseln, und singen 
Nur Liebe! ja, Liebe! 
Und immer nur Liebe 
Dem lieblichen Mädchen, 
Das Liebe verdient.

Text Authorship:

  • by Wilhelm Christoph Leonhard Gerhard (1780 - 1858), "Der Liebenswürdigen", appears in Gedichte, in Erato, in Liebeslieder

Go to the general single-text view

Confirmed with W. Gerhard's Gedichte, Erster Band, Leipzig, Verlag von Joh. Ambr. Barth, 1826, page 5.


6. Der dreifache Schnee
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Was rauscht im Wald unter jedem Schritt
und macht das Herz mir so beklommen?
Dürr fällt das Laub unter meinem Tritt,
der Sommer hat Abschied genommen.
Du goldene Zeit, ade, ade!
Der Herbst schickt seinen Blätterschnee.

Wer hat ein Leichentuch ausgespannt,
so schaurig und kalt anzusehen?
D'rin ruht die Quelle im Schlaf gebannt,
kann nimmer zum Rauschen erstehen.
Der Winter sendet mit eis'ger Hand
den Schnee, gestreut aufs ganze Land.

Wer hat ein Brautkleid sich angetan,
das schimmert so weiß in der Sonne?
Der duft'ge Frühling will heut' sich nah'n
mit Knospen und Keimen und Wonne.
Er säuselt daher im Blütenschnee,
nun, Herbst und Winter, ade, ade!

Text Authorship:

  • by C. Probald

Go to the general single-text view

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris