LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

6 Lieder , opus 6

by Václav Jan Křtitel Tomášek (1774 - 1850)

1. Mutterherz
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Mutterherz, o Mutterherz!
Ach! wer senkte diese Regung,
Die flutende Bewegung,
Die Wonne, diesen Schmerz,
Süß und schauervoll in dich:

Gott, der Herzenbilder,
Sprach zur roten Flut
In den Adern: Milder
Fließe, still und gut!
Und da strömten Flammen
Alle himmelwärts
In der Brust zusammen -
Und es ward ein Mutterherz.

Mutterherz, o Mutterherz!
Diese liebevolle Regung,
Diese flutende Bewegung,
Diese Wonne, diesen Schmerz,
Senkt' ein Gott, ein Gott in dich!

Text Authorship:

  • by Christian Friedrich Daniel Schubart (1739 - 1791)

Go to the general single-text view

2. Die Verlassene
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Einsam sitz' ich da und sehne
mich nach einem treuen Freund,
einsam wein' ich manche Träne,
wie sie die Verlass'ne weint.

In dem Inner'n meines Herzens
nähr' ich tiefe Traurigkeit,
voll Gefühl des bangsten Schmerzens
klag' ich der Natur mein Leid.

Alles auf der weiten Erde,
alles freut der Liebe sich,
nur ich armes Mädchen werde
nicht geliebt und härme mich.

Soll ich einzige von allen,
meine Jugend so verblüh'n
gleich der Rose, und dann fallen
ungepflückt zur Erde hin?

Soll kein Jüngling mich beglücken,
mich mit einem Kuss erfreu'n?
Nie mich an sein Herze drücken,
nie mir seine Liebe weih'n?

Welche Leiden! Tod, ach, kürze
meine Lebenstage ab!
Ende meine Qual und stürze
mich Verlass'ne in das Grab.

Text Authorship:

  • possibly by Johann Gabriel Seidl (1804 - 1875)

Go to the general single-text view

3. Lied
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Wir gingen beide Hand in Hand,
Ihr Auge sprach, was ich empfand,
Es kämpft auf ihren Wangen
Verwirrung und Verlangen.
Gott Amor folgte Schritt vor Schritt,
Sie seufzte still, ich seufzte mit,
Und Nachtigallen sangen.

Jetzt suchte sie zum Busenstrauß
Vergissmeinnicht und Veilchen aus,
Ich bückte mich, und drückte
Die Hand, die Blumen pflückte.
Sie zog die Hand beschämt an sich,
Errötend fragt' ich: Liebst du mich?
Sie schwieg, ward rot, und nickte.

Text Authorship:

  • by August Ernst, Freiherr von Steigentesch (1774 - 1826), "Lied", first published 1797

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Emily Ezust) , no title, copyright ©

First published in Friedrich Schiller's Musenalmanach für das Jahr 1797. Confirmed with Gedichte von A. F. von Steigentesch, zweite vermehrte Auflage, Frankfurt am Mayn bei Friedrich Wilmans, 1808, p. 58.

4. Mollys Wert
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Ach, könnt' ich Molly kaufen
Für Gold und Edelstein,
Und hätte große Haufen;
Die sollten mich nicht reu'n.

Zwar wühlt sich's hübsch im Golde;
Wohl dem, der wühlen kann! –
Doch ohne sie, die Holde,
Was hätt' ich Frohes d'ran?

Ja, wenn ich der Regente
Von ganz Europa wär',
Und Molly kaufen könnte;
So gäb ich alles her.

Vor Städten, Schlössern, Thronen,
Und mancher fetten Flur,
Wählt' ich, mit ihr zu wohnen,
Ein Gartenhüttchen nur.

Mein liebes Leben enden
Kann nur der Herr der Welt.
Doch dürft' ich es verspenden,
So wie mein Gut und Geld,

So gäb' ich gern, ich schwöre!
Für jeden Tag ein Jahr,
Da sie mein eigen wäre,
Mein eigen ganz und gar.

Text Authorship:

  • by Gottfried August Bürger (1747 - 1794), "Mollys Wert"

Go to the general single-text view

5. Ergebung
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Wirklich, wirklich bist du schon verschwunden,
Meines Lebens holder, schöner Mai?
Eh' ich noch mir einen Kranz gewunden,
Ist die Zeit der Blumen schon vorbei?

War es das, was ich von Liebe träumte,
Als ich in der Hoffnung Morgenstrahl
jedes Pflänzchen pflegte, wie es keimte,
war ich glücklich - ach, zum letzten Mal!

Laß doch Herz dein ungestümes Pochen!
Lächle ruhig, traurendes Gesicht!
Blumen, wie wir sie im Traum gebrochen,
Solche Blumen blüh'n auf Erden nicht.

Text Authorship:

  • by Friedrich Bouterwek (1766 - 1828), "Ergebung"

Go to the general single-text view

Confirmed with Gedichte von Friedrich Bouterwek, Göttingen, 1802.


6. Cidli
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
  Im Frühlingsschatten fand ich Sie;
Da band ich Sie mit Rosenbändern:
Sie fühlt' es nicht und schlummerte.

  Ich sah Sie an; mein Leben hing
Mit diesem Blick' an ihrem Leben:
Ich fühlt' es wohl, und wußt' es nicht.

  Doch lispelt' ich Ihr sprachlos zu,
Und rauschte mit den Rosenbändern:
Da wachte Sie vom Schlummer auf.

  Sie sah mich an; Ihr Leben hing
Mit diesem Blick' an meinem Leben,
Und um uns ward Elysium.

Text Authorship:

  • by Friedrich Gottlieb Klopstock (1724 - 1803), title 1: "Das Rosenband", title 2: "Das schlafende Mädchen", title 3: "Cidli", title 4: "Das schlafende Mägdchen", written 1753, first published 1762

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "La cinta rosa", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "De rozenband", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Emily Ezust) , no title, copyright ©
  • ENG English [singable] (John Bernhoff) , "The Rose Chain", first published 1911
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Le ruban rose", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • HEB Hebrew (עברית) (Hamutal Atariah) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Amelia Maria Imbarrato) , "Il laccio di rose", copyright © 2005, (re)printed on this website with kind permission
  • SPA Spanish (Español) (Juan Henríquez Concepción) , "La guirnalda de rosas", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris