Ihr Mädchen seid wie die Gärten am Abend im April: Frühling auf vielen Fährten, aber noch nirgends ein Ziel.
Fünf Lieder , opus 4
by Hans Krása (1899 - 1944)
1. Ihr Mädchen seid wie die Gärten  [sung text not yet checked]
Language: German (Deutsch)
Text Authorship:
- by Rainer Maria Rilke (1875 - 1926), "Ihr Mädchen seid wie die Gärten", appears in Frühe Gedichte, in Lieder der Mädchen, no. 1
See other settings of this text.
2. An die Brüder
Language: German (Deutsch)
Hebt nun, Brüder, meine Kasten, sind darin drei Tränenbecher; zwei sind voll mit meinen Tränen, die als Mädchen ich vergossen, und der leere und der größte ist für meine Frauentränen.
Text Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author
Based on:
- a text in Latvian (Latviešu valoda) from Volkslieder (Folksongs) [text unavailable]
Go to the general single-text view
3. Mach, daß etwas uns geschieht!  [sung text not yet checked]
Language: German (Deutsch)
Mach, daß etwas uns geschieht! Sieh, wie wir nach Leben beben. Und wir wollen uns erheben wie ein Glanz und wie ein Lied.
Text Authorship:
- by Rainer Maria Rilke (1875 - 1926), "Mach, daß etwas uns geschieht!", appears in Frühe Gedichte, in Mir zur Feier, in Gebete der Mädchen zu Maria
Go to the general single-text view
Confirmed with Rainer Maria Rilke, Werke, kommentierte Ausgabe in vier Bänden, Band 1 Gedichte 1895 bis 1910, herausgegeben von Manfred Engel und Ulrich Fülleborn, Frankfurt am Main und Leipzig: Insel Verlag, 1996, page 95.
4. Liebe
Language: German (Deutsch)
Ach, ich hasse und ich liebe. Du fragst, warum ich das tue. Weiß nicht. Ich fühle nur: es geschieht und tut weh.
Text Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author
Based on:
- a text in Latin by Gaius Valerius Catullus (c84 BCE - 54 BCE), no title, appears in Carmina, no. 85
Go to the general single-text view
5. Vice versa
Language: German (Deutsch)
Ein Hase sitzt auf einer Wiese, des Glaubens, niemand sähe diese. Doch, im Besitze eines Zeisses, betrachtet voll gehaltnen Fleißes vom vis-a-vis gelegnen Berg ein Mensch den kleinen Löffelzwerg. Ihn aber blickt hinwiederum ein Gott von fern an, mild und stumm.
Text Authorship:
- by Christian Morgenstern (1871 - 1914), "Vice versa", appears in Galgenlieder
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English [singable] (Walter A. Aue) , "A rabbit sits amidst the green", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Vice versa", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission