Lustwandelnd [schritt]1 ein [Mädchen]2 In kühlem Waldesgrund, Und als sie dort sich bückte, Zum Strauß [sich]3 Blumen pflückte, Da kam ein bunter Falter Und küßte [ihren]4 Mund. "Verzeih' mir," sprach der Falter, "Verzeih' mir mein Vergeh'n, Ich wollte Honig nippen Und [hatte]5 deine Lippen, Dein rothes, rothes Mündchen Für Rosen angeseh'n." Da sprach zu ihm das Mädchen: "Für diesmal, kleines Ding, Will ich dir gern vergeben; Doch merke dir daneben: Nicht blühen diese Rosen Für jeden Schmetterling."
Drei Lieder für eine Singstimme mit Klavier , opus 14
by Charlotte von Bülow (1817 - 1908)
1. Das Mädchen und der Schmetterling  [sung text not yet checked]
Language: German (Deutsch)
Text Authorship:
- by Rhingulf Eduard Wegener (b. 1821), "Das Mädchen und der Schmetterling"
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English [singable] (Anonymous/Unidentified Artist) , "The maiden and the butterfly"
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Mme. Picamal Carcanade) , "La jeune fille et le papillon"
Confirmed with Iris, Pariser & Wiener Damen-Moden-Zeitung, XI. Jahrgang, IV. Band, 4. Lieferung (23. Oktober 1859), page 157
1 Rittershaus, Spielter: "ging"; further changes may exist not noted above.2 Meyer-Helmund: "Mägdelein"; further changes may exist not noted above.
3 Wallnöfer: "die"
4 Wallnöfer: "ihr den"
5 Wallnöfer: "habe"
2. Singe kleiner Vogel
Language: German (Deutsch)
Singe, kleiner Vogel
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
3. Ich wollt', ich wär ein Vöglein  [sung text not yet checked]
Language: German (Deutsch)
Ich wollt' ich wär' ein Vögelein und flöge, Damit mein Mädchen mich im Bauer singe: Ach oder wenn ich flatternd um sie zöge, Im Schnabel brächt' ich ihr viel schöne Dinge! Ich wollt' ich könnt' als leichtes Lüftchen blasen Und von dem Haupte dir den Schleier wehen! Ich wollt' ich könnte dich als Sturm umrasen, Um dich, mein Kind, vor mir in Furcht zu sehen! Dich, dich, mein Kind! ... O weh! Guitarre ohne Saiten Wie klänge die, o weh! O weh, o weh, o weh! Der Guckuck, er hol' ihr den Vater, die Mutter, Die Muhme, die Schwester, o weh!
Text Authorship:
- by August Kopisch (1799 - 1853), "Ich wollt' ich wär' ein Vögelein", subtitle: "Neapel"
Based on:
- a text in Italian (Italiano) from Volkslieder (Folksongs) , Neapolitan [text unavailable]
See other settings of this text.