J'ai bien foulé de douces choses Sur le chemin des cœurs blessés. -- Trop vite, j'ai cueilli les roses, Trop vite, hélas ! et pas assez ! J'ai bien vu de doux fronts de femme, De longs cheveux de fleurs tressés. -- Trop vite, j'enivrai mon âme, Trop vite, hélas ! et pas assez ! De regrets, l'amour est suivie, Qui lentement sont effacés. -- Trop vite, s'écoule la vie, Trop vite, hélas ! et pas assez !
Six mélodies, recueil 2
by René de Boisdeffre (1838 - 1906)
1. Regrets  [sung text not yet checked]
Language: French (Français)
Text Authorship:
- by Armand Silvestre (1837 - 1901), no title, written 1866, appears in Poésies 1861-1874, in 1. Les amours, in 2. Vers pour être chantés, in Philosophie, no. 7, appears in Rimes neuves et vieilles, in 3. Les primesaults, first published 1866
See other settings of this text.
Confirmed with Poésies de Armand Silvestre, 1866-1872, Paris, Alphonse Lemerre, 1880, page 79.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
2. Pourquoi ?
Language: French (Français)
La douceur des regards m’attire
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
3. Berceuse  [sung text not yet checked]
Language: French (Français)
Dans l'alcôve sombre,
Près d'un humble autel,
L'enfant dort à l'ombre
Du lit maternel,
Tandis qu'il repose,
Sa paupière rose,
Pour la terre close,
S'ouvre pour le ciel.
Il fait bien des rêves ;
Il voit par moments
Le sable des grèves
Plein de diamants,
Des soleils de flammes,
Et de belles dames
Qui portent des âmes
Dans leurs bras charmants.
Songe qui l'enchante !
Il voit des ruisseaux ;
Une voix qui chante
Sort du fond des eaux.
Ses sœurs sont plus belles ;
Son père est près d'elles ;
Sa mère a des ailes
Comme les oiseaux.
[ ... ]
Enfant, rêve encore !
Dors, ô mes amours !
Ta jeune âme ignore
Où s'en vont tes jours.
Comme une algue morte,
Tu vas ; que t'importe !
Le courant t'emporte,
Mais tu dors toujours !
Text Authorship:
- by Victor Hugo (1802 - 1885), "Dans l'alcôve sombre", appears in Les Feuilles d'automne, no. 20, first published 1831
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CZE Czech (Čeština) (Jaroslav Vrchlický) , "Kde nízký oltář stojí…", Prague, first published 1877
- ENG English (Emily Ezust) , no title, copyright ©
4. Mystère
Language: French (Français)
Comme un sondeur infatigable
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
5. Chanson  [sung text not yet checked]
Language: French (Français)
Blanche sous sa robe blanche, Blonde entre les blonds épis, L'œil bleu comme la pervenche, Le front pur comme les lis... -- Pourquoi mon âme est rêveuse, Me demandez-vous encor ? -- Elle a glané, la glaneuse, Mon cœur dans sa gerbe d'or ! Pieds nus sur la grève nue, Pure auprès du pur ruisseau, Des jardins d'amour venue, Comme les zéphyrs, sur l'eau... -- Pourquoi mon âme est rêveuse, Me demandez-vous encor ? -- Elle a pêché la pêcheuse, Mon cœur dans son filet d'or ! Rose dès l'aube rosée, Fleur à sa fenêtre en fleur, Hirondelle au toit posée, Cigale au foyer conteur... -- Pourquoi mon âme est rêveuse, Me demandez-vous encor ? -- Elle a filé, la fileuse, Mon cœur dans sa trame d'or !
Text Authorship:
- by Armand Silvestre (1837 - 1901), "Chanson", written 1866, appears in Poésies 1861-1874, in 1. Les amours, in 2. Vers pour être chantés, in Mignonne, no. 3, appears in Rimes neuves et vieilles, in 3. Les primesaults, Paris, Éd. Dentu, first published 1866
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Peter Low) , copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
Confirmed with Armand Silvestre, Rimes neuves et vieilles, Paris, E. Dentu, 1866, pages 118-119.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
Total word count: 457