Il était deux enfants de roi Que séparaient des eaux profondes, Et rien là-bas, qu’un pont de bois, Là-bas, très loin, au bout du monde. Ils s’aimèrent, — sait-on pourquoi ? Parce que l’eau coulait profonde, Et qu’il était, le pont de bois, Si loin, là-bas, au bout du monde.
Quatre Mélodies
Song Cycle by Pierre (Onfroy) de Bréville (1861 - 1949)
1. Les deux enfants de Roi  [sung text not yet checked]
Text Authorship:
- by Émile Verhaeren (1855 - 1916), "Les deux enfants de Roi", written 1912?, appears in Les blés mouvants, poèmes, in 2. Quelques chansons de village, no. 2, first published 1912
Go to the general single-text view
Confirmed with Les Blés Mouvants par Émile Verhaeren, Paris, Georges Crès et Cie, 1912, page 130.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
2. L'heure mystique  [sung text not yet checked]
Tout se tait ; plus rien qu'un murmure. Ce soir, debout dans les grands blés, j'entends s'écouter la Nature. Quelle heure vient de s'envoler?... Tout se tait ; plus que ce murmure. Quelle heure, du clocher lointain, vient mourir au creux de ma main, contre mon oreille attentive ? ou revivre en mon cœur aimant, doucement, dans ses battements ? Plus rien, la terre est une église. L'hostie de la lune s'est levée. Les blés murmurent un ave que renvoie au clocher la brise, émue et large et envolée des grands blés même agenouillés.
Text Authorship:
- by Paul Fort (1872 - 1960), "L'heure mystique", written 1909, appears in Ballades françaises et chroniques de France, in Le marchand d'images, in 5. Morcerf, suivi de Cantilènes et Ballades, in 1. Villes et villages, in 4. Vélizy, no. 4, Paris, Éd. Eugène Figuière, first published 1909
See other settings of this text.
Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada and the U.S., but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]3. Cœur ardent  [sung text not yet checked]
Vents, dénouez mes longs cheveux Et brûlez-en mes amoureux. Mouillez mes mains, fraîche rosée, Et qu’aussitôt mille désirs Se rassemblent pour les saisir Quand je les tends de ma croisée. Pluie aimante, lavez mes yeux Pour qu’ils soient clairs comme l’audace Et que les bourgs par où je passe Sentent flamber mon cœur en feu. Et vous, soleil, dorez ma tête, Dorez mes seins, et tout mon corps À l’heure où l’amant le plus fort Courbe ma chair sous sa conquête. Vents, dénouez mes longs cheveux Et brûlez-en mes amoureux.
Text Authorship:
- by Émile Verhaeren (1855 - 1916), "La fille ardente", written 1912?, appears in Les blés mouvants, poèmes, in 2. Quelques chansons de village, no. 5, first published 1912
Go to the general single-text view
Confirmed with Les Blés Mouvants par Émile Verhaeren, Paris, Georges Crès et Cie, 1912, pages 137-138.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
4. J'allais dans la campagne  [sung text not yet checked]
J'allais dans la campagne avec le vent d'orage, Sous le pâle matin, sous les nuages bas; Un corbeau ténébreux escortait mon voyage, Et dans les flaques d'eau retentissaient mes pas. La foudre à l'horizon faisait courir sa flamme Et l'Aquilon doublait ses longs gémissements; Mais la tempête était trop faible pour mon âme, Qui couvrait le tonnerre avec ses battements. De la dépouille d'or du frêne et de l'érable L'Automne composait son éclatant butin, Et le corbeau toujours, d'un vol inexorable, M'accompagnait sans rien changer à mon destin.
Text Authorship:
- by Ioannes Papadiamantopoulos (1856 - 1910), as Jean Moréas, no title, appears in Le Septième Livre des Stances, Poèmes inédits de feu Jean Moréas, no. 4, Paris, Éd. posthume, Imprimerie Bernouard, first published 1920
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Bertram Kottmann) , "Romantic air", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Linda Godry) , "Romantic song", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "Romantische Weise", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Linda Godry) , "Romantische Weise", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission