Grands bois, vous m'effrayez comme des cathédrales ; Vous hurlez comme l'orgue ; et dans nos cœurs maudits, Chambres d'éternel deuil où vibrent de vieux râles, Répondent les échos de vos De profundis. Je te hais, Océan ! tes bonds et tes tumultes, Mon esprit les retrouve en lui ; ce rire amer De l'homme vaincu, plein de sanglots et d'insultes, Je l'entends dans le rire énorme de la mer. Comme tu me plairais, ô nuit ! sans ces étoiles Dont la lumière parle un langage connu ! Car je cherche le vide, et le noir, et le nu ! Mais les ténèbres sont elles-mêmes des toiles Où vivent, jaillissant de mon œil par milliers, Des êtres disparus aux regards familiers.
Trois poèmes de Baudelaire
by Robert Montfort (d. 1941)
Translated to:
English — Three songs of Baudelaire
1. Obsession  [sung text not yet checked]
Authorship:
- by Charles Baudelaire (1821 - 1867), "Obsession", appears in Les Fleurs du mal, in 1. Spleen et Idéal, no. 79, Paris, Poulet-Malassis et de Broise, first published 1861
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CZE Czech (Čeština) (Jaroslav Haasz) , "Trýzeň"
- ENG English (Emily Wyatt) , "Obsession", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Cyril Meir Scott) , "Obsession", appears in The Flowers of Evil, London, Elkin Mathews, first published 1909
- GER German (Deutsch) (Stefan George) , "Besessenheit", appears in Die Blumen des Bösen, in Trübsinn und Vergeisterung, first published 1901
- POR Portuguese (Português) (Delfim Guimarães) , "Obsessão ", appears in As Flores do Mal
Confirmed with Charles Baudelaire, Les Fleurs du mal, Paris: Poulet-Malassis et de Broise, 1861, in Spleen et Idéal, pages 178-179. Note: this was number 79 in the 1861 edition of Les Fleurs du mal but number 81 in subsequent editions.
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Poom Andrew Pipatjarasgit [Guest Editor]
2. Vie antérieure  [sung text not yet checked]
J'ai long-temps habité sous de vastes portiques Que les soleils marins teignaient de mille feux, Et que leurs grands piliers, droits et majestueux, Rendaient pareils, le soir, aux grottes basaltiques. Les houles, en roulant les images des cieux, Mêlaient d'une façon solennelle et mystique Les tout puissants accords de leur riche musique Aux couleurs du couchant reflété par mes yeux. C'est là que j'ai vécu dans les voluptés calmes, Au milieu de l'azur, [des flots et des]1 splendeurs, Et des esclaves nus, tout imprégnés d'odeurs, Qui me rafraîchissaient le front avec des palmes, Et dont l'unique soin était d'approfondir Le secret douloureux qui me faisait languir.
Authorship:
- by Charles Baudelaire (1821 - 1867), "La vie antérieure", appears in Les Fleurs du mal, in 1. Spleen et Idéal, no. 12, Paris, Bureau de la Revue des Deux Mondes, first published 1855
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CZE Czech (Čeština) (Jaroslav Haasz) , "Předchozí život"
- DUT Dutch (Nederlands) (Marike Lindhout) , "Het vroegere leven", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Dann Mitton) , no title, copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English [singable] (Peter Low) , "In a former life", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Cyril Meir Scott) , "Interior Life", appears in The Flowers of Evil, London, Elkin Mathews, first published 1909
- FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , "Edellinen elämä", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Nele Gramß) , "Das frühere Leben", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "La vita anteriore", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- POR Portuguese (Português) (Delfim Guimarães) , "A Vida Anterior", appears in As Flores do Mal
- SPA Spanish (Español) (Juan Henríquez Concepción) , "La vida anterior", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
Confirmed with Charles Baudelaire, Les Fleurs du mal, Paris: Poulet-Malassis et de Broise, 1857, in Spleen et Idéal, pages 36-37. This poem was first published in 1855 as part of Revue des Deux Mondes; its first publication as part of Les Fleurs du mal was in 1857.
1 H. Duparc: "des vagues, des"Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Poom Andrew Pipatjarasgit [Guest Editor]
3. Correspondances  [sung text not yet checked]
La Nature est un temple où de vivants piliers Laissent parfois sortir de confuses paroles ; L'homme y passe à travers des forêts de symboles Qui l'observent avec des regards familiers. Comme de longs échos qui de loin se confondent, Dans une ténébreuse et profonde unité, Vaste comme la nuit et comme la clarté, Les parfums, les couleurs et les sons se répondent. Il est des parfums frais comme des chairs d'enfants, Doux comme les hautbois, verts comme les prairies, -- Et d'autres, corrompus, riches et triomphants, Ayant l'expansion des choses infinies, Comme l'ambre, le musc, le benjoin et l'encens, Qui chantent les transports de l'esprit et des sens.
Authorship:
- by Charles Baudelaire (1821 - 1867), "Correspondances", appears in Les Fleurs du mal, in 1. Spleen et Idéal, no. 4, Paris, Poulet-Malassis et de Broise, first published 1857
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CZE Czech (Čeština) (Jaroslav Haasz) , "Shody"
- CZE Czech (Čeština) (Jaroslav Goll) , "Souzvuky"
- ENG English (Emily Wyatt) , "Correspondences", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Charles Hopkins) , "Correlatives", written 2002, copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Charles Hopkins) , "Correlatives", written c2005, copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Cyril Meir Scott) , "Echoes", appears in The Flowers of Evil, London, Elkin Mathews, first published 1909
- HUN Hungarian (Magyar) (Tamás Rédey) , "Kapcsolódások", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- POR Portuguese (Português) (Delfim Guimarães) , "Correspondências", appears in As Flores do Mal
Confirmed with Charles Baudelaire, Les Fleurs du mal, Paris: Poulet-Malassis et de Broise, 1857, in Spleen et Idéal, pages 19-20. Also confirmed with Charles Baudelaire, Les Fleurs du mal, Paris: Poulet-Malassis et de Broise, 1861, in Spleen et Idéal, pages 15-16. Also confirmed with Charles Baudelaire, Œuvres complètes de Charles Baudelaire, vol. I : Les Fleurs du mal, Paris: Michel Lévy frères, 1868, in Spleen et Idéal, page 92. Punctuation and formatting follows 1857 edition.
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Poom Andrew Pipatjarasgit [Guest Editor]