Will you buy any tape, Or lace for your cape, My dainty duck, my dear-a? Any silk, any thread, Any toys for your head, Of the new'st and finest, finest wear-a? Come to the pedlar; Money's a medler. That doth utter all men's ware-a.
Shakespeare Songs, Book VIII
by Mario Castelnuovo-Tedesco (1895 - 1968)
1. The pedlar  [sung text not yet checked]
Text Authorship:
- by William Shakespeare (1564 - 1616), no title, appears in A Winter's Tale, Act IV, Scene 4
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (François Pierre Guillaume Guizot)
2. Come to dust  [sung text not yet checked]
GUIDERIUS Fear no more the heat o' the sun, Nor the furious winter's rages; Thou thy worldly task hast done, Home art gone, and ta'en thy wages: Golden lads and girls all must, [As chimney-sweepers,]1 come to dust. ARVIRAGUS Fear no more the frown o' the great; Thou art past the tyrant's stroke; Care no more to clothe and eat; To thee the reed is as the oak: The sceptre, learning, physic, must All follow this, and come to dust. GUIDERIUS Fear no more the lightning flash, ARVIRAGUS Nor the all-dreaded thunder-stone; GUIDERIUS Fear not slander, censure rash; ARVIRAGUS Thou hast finish'd joy and moan: GUIDERIUS, ARVIRAGUS [All]2 lovers young, all lovers must Consign to thee, and come to dust. GUIDERIUS No exorciser harm thee! ARVIRAGUS Nor no witchcraft charm thee! GUIDERIUS Ghost unlaid forbear thee! ARVIRAGUS Nothing ill come near thee! GUIDERIUS, ARVIRAGUS Quiet consummation have; And renowned be thy grave!
Text Authorship:
- by William Shakespeare (1564 - 1616), no title, appears in Cymbeline, Act IV, Scene 2
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FIN Finnish (Suomi) (Paavo Cajander)
- FRE French (Français) (François-Victor Hugo) , no title
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- SPA Spanish (Español) (José Miguel Llata) , "Canto fúnebre para fídula", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission [an adaptation]
1 Pierson: "Follow thee, and"
2 omitted by Pierson.
Researcher for this page: Ted Perry
3. Two maids wooing a man  [sung text not yet checked]
AUTOLYCUS: Get you hence, for I must go Where it fits not you to know. DORICLES: Whither? MOPSA: O, whither? DORICLES: Whither? MOPSA: It becomes thy oath full well, Thou to me thy secrets tell. DORICLES: Me too; let me go thither. MOPSA: Or thou goest to th' grange, or mill. DORICLES: If to either, thou dost ill. AUTOLYCUS: Neither. DORICLES: What, neither? AUTOLYCUS: Neither. DORICLES: Thou hast sworn my love to be. MOPSA: Thou hast sworn it more to me: Then whither goest? say, whither?
Text Authorship:
- by William Shakespeare (1564 - 1616), no title, appears in A Winter's Tale, Act IV, Scene 4
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (François Pierre Guillaume Guizot) , no title