Shakespeare Songs, Book VIII

by Mario Castelnuovo-Tedesco (1895 - 1968)

Word count: 282

1. The pedlar [sung text not yet checked]

Will you buy any tape,
Or lace for your cape,
My dainty duck, my dear-a?
Any silk, any thread,
Any toys for your head,
Of the new'st and finest, finest wear-a?
Come to the pedlar;
Money's a medler.
That doth utter all men's ware-a.

Authorship

Go to the single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

2. Come to dust [sung text not yet checked]

GUIDERIUS
Fear no more the heat o' the sun,
Nor the furious winter's rages;
Thou thy worldly task hast done,
Home art gone, and ta'en thy wages:
Golden lads and girls all must,
[As chimney-sweepers,]1 come to dust.

ARVIRAGUS
Fear no more the frown o' the great;
Thou art past the tyrant's stroke;
Care no more to clothe and eat;
To thee the reed is as the oak:
The sceptre, learning, physic, must
All follow this, and come to dust.

GUIDERIUS
Fear no more the lightning flash,

ARVIRAGUS
Nor the all-dreaded thunder-stone;

GUIDERIUS
Fear not slander, censure rash;

ARVIRAGUS
Thou hast finish'd joy and moan:

GUIDERIUS, ARVIRAGUS
[All]2 lovers young, all lovers must
Consign to thee, and come to dust.

GUIDERIUS
No exorciser harm thee!

ARVIRAGUS
Nor no witchcraft charm thee!

GUIDERIUS
Ghost unlaid forbear thee!

ARVIRAGUS
Nothing ill come near thee!

GUIDERIUS, ARVIRAGUS
Quiet consummation have;
And renowned be thy grave!

Authorship

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FIN Finnish (Suomi) (Paavo Cajander)
  • FRE French (Français) (François-Victor Hugo) , no title
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • SPA Spanish (Español) (José Miguel Llata) , "Canto fúnebre para fídula", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission [an adaptation]

View original text (without footnotes)
1 Pierson: "Follow thee, and"
2 ommitted by Pierson.

Researcher for this text: Ted Perry

3. Two maids wooing a man [sung text not yet checked]

AUTOLYCUS:
  Get you hence, for I must go
    Where it fits not you to know.

DORICLES: Whither?

MOPSA:      O, whither?

DORICLES: Whither?

MOPSA: It becomes thy oath full well,
    Thou to me thy secrets tell.

DORICLES: Me too; let me go thither.

MOPSA: Or thou goest to th' grange, or mill.

DORICLES: If to either, thou dost ill.

AUTOLYCUS: Neither.

DORICLES:     What, neither?

AUTOLYCUS: Neither. 

DORICLES: Thou hast sworn my love to be.

MOPSA: Thou hast sworn it more to me:
    Then whither goest? say, whither?

Authorship

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]