Grecia tu offendi, Troia difendi, se Achille vuoi salvar. Quel che di Giove dal ciglio move sai che non può mancar. Colpo di fato, quand'altri ha spene che sia scampato, allor lo viene ad incontrar.
Deidamia
Opera by Georg Friedrich Händel (1685 - 1759)
2. Grecia tu offendi
Text Authorship:
- by Paolo Antonio Rolli (1687 - 1765)
Go to the general single-text view
Researcher for this page: Andrew Schneider [Guest Editor]3. Al tardar della vendetta
Al tardar della vendetta, o la scorda o non l'aspetta, e se n' ride l'offensor. Alfin l'empio scorger suole che in esempio il ciel lo vuole castigato dall'error.
Text Authorship:
- by Paolo Antonio Rolli (1687 - 1765)
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Andrew Schneider) , "Delaying vengeance", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
4. Nelle nubi intorno al fato
Nelle nubi intorno al fato a' mortali non è dato con lo sguardo penetrar. Dello e della morte chi predir sentì la sorte allo scampo ha da pensar.
Text Authorship:
- by Paolo Antonio Rolli (1687 - 1765)
Go to the general single-text view
Researcher for this page: Andrew Schneider [Guest Editor]5. Due bell'alme innamorate
Due bell'alme innamorate, care, fide, amanti amate, sono sole l'idea del diletto.
Text Authorship:
- by Paolo Antonio Rolli (1687 - 1765)
Go to the general single-text view
Researcher for this page: Andrew Schneider [Guest Editor]6. Diè lusinghe, diè dolcezza
Diè lusinghe, diè dolcezza, non fatica, non asprezza, sorte amica alla beltà. Nasce questa a molli affetti e a temprar ne' fieri petti la crudel ferocità.
Text Authorship:
- by Paolo Antonio Rolli (1687 - 1765)
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Andrew Schneider) , "Auspicious fortune", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
7. Seguir di selva in selva
Seguir di selva in selva la fuggitiva belva diletto egual non ha. L'appressi, e lanci 'l dardo rapido come il guardo, che morte alfin le dà.
Text Authorship:
- by Paolo Antonio Rolli (1687 - 1765)
Go to the general single-text view
Researcher for this page: Andrew Schneider [Guest Editor]8. Quando accenderan quel petto
Quando accenderan quel petto i trasporti del valor, a me pensa, o caro, allor, e a quel cor che tuo non è. Le promesse dell'affetto, idol mio, deh non scordar: alma avvezza a bene amar è costante nella fé.
Text Authorship:
- by Paolo Antonio Rolli (1687 - 1765)
Go to the general single-text view
Researcher for this page: Andrew Schneider [Guest Editor]9. Se pensi, Amor, tu solo
Se pensi, Amor, tu solo per vezzo e per beltà regnare in questo sen, Amor, t'inganni. Non perde mai del volo augel la libertà, che spesso al caro ben rivolge i vanni.
Text Authorship:
- by Paolo Antonio Rolli (1687 - 1765)
Go to the general single-text view
Researcher for this page: Andrew Schneider [Guest Editor]11. Perdere il bene amato
Perdere il bene amato che il fato e amor ti diè, l'estremo è del dolor. Ma del vederla ancor ad un rivale in braccio morte peggior non è. Furore disperato t'agita l'alma allor: ognun dovrebbe armato teco punir l'error, perché l'istesso affanno deve temer per sé.
Text Authorship:
- by Paolo Antonio Rolli (1687 - 1765)
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Andrew Schneider) , "Losing your beloved", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
12. Nasconde l'usignolo
Nasconde l'usignolo in alti rami il nido al serpe e al cacciator, ma il volo spesso e fido dove lo porta amor che il può tradir non sa. Lontana sì, ma in pene, quest'alma dal suo bene più l'arte ingannerà.
Text Authorship:
- by Paolo Antonio Rolli (1687 - 1765)
Go to the general single-text view
Researcher for this page: Andrew Schneider [Guest Editor]18. Nel riposo e nel contento
Nel riposo e nel contento godo e sento lieve il peso dell'età; e la vita mia contenta lieta e lenta alla meta se ne va.
Text Authorship:
- by Paolo Antonio Rolli (1687 - 1765)
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English [singable] (Nathan Haskell Dole)
27. Degno più di tua beltà
Degno più di tua beltà questo cor ritornerà dalle prove del valor. Lo sprezzante tuo pensier, perch'ho l'animo guerrier, è a te d'onta, a me d'onor.
Text Authorship:
- by Paolo Antonio Rolli (1687 - 1765)
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Andrew Schneider) , "This heart shall return", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
28. Quanto ingannata è quella
Quanto ingannata è quella mal consigliata bella che offerto dall'amante l'istante perderà. Se piace il primo sguardo, stringasi 'l nodo allora: allontanato dardo il colpo mai non fa.
Text Authorship:
- by Paolo Antonio Rolli (1687 - 1765)
Go to the general single-text view
Researcher for this page: Andrew Schneider [Guest Editor]29. Ai greci questa spada
Ai greci questa spada sovra i nemici estinti apra d'onor la strada, e Troia perirà. Il fato di quel regno sol pende dal mio sdegno; per me «Qui fu già Troia» il pellegrin dirà.
Text Authorship:
- by Paolo Antonio Rolli (1687 - 1765)
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Andrew Schneider) , "Let my sword now open for the Greeks", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
30. M'hai resa infelice
M'hai resa infelice: che vanto n'avrai? Oppressi, dirai, un'alma fedel. Le vele se darai de' flutti al seno infido, sconvolga orribil vento l'instabil elemento, e innanzi al patrio lido sommèrgati, crudel.
Text Authorship:
- by Paolo Antonio Rolli (1687 - 1765)
Go to the general single-text view
Researcher for this page: Andrew Schneider [Guest Editor]31. Come all'urto aggressor
Come all'urto aggressor d'un torrente rovinosa alta mole cadente, sotto al braccio del greco guerriero tutto d'Asia l'impero cadrà. Ma il valor, come belva feroce, senza il senno a sé stesso pur nuoce: sarò guida degli altri al furore, e il mio vanto maggiore sarà.
Text Authorship:
- by Paolo Antonio Rolli (1687 - 1765)
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Andrew Schneider) , "Beneath the arms of Grecian warriors", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
32. Or pensate, amanti cori
Or pensate, amanti cori, che le gioie più soavi quelle son de' primi amori sul bel fiore dell'età. Ai momenti dilettosi sieguon poi le cure gravi, e i contenti de' riposi sono gioie d'amistà.
Text Authorship:
- by Paolo Antonio Rolli (1687 - 1765)
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Andrew Schneider) , "Now consider, loving hearts", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
34. Non vuò perdere l'istante
Non vuò perdere l'istante: senza creder all'amante non si prova fedeltà. Se t'accendon il desio la tua gloria, l'amor mio, gloria e amor m'accenderà.
Text Authorship:
- by Paolo Antonio Rolli (1687 - 1765)
Go to the general single-text view
Researcher for this page: Andrew Schneider [Guest Editor]35. Ama: nell'armi e nell'amar
Ama: nell'armi e nell'amar puoi degno in te mostrar l'eroe, l'amante. Premio del tuo valor sì bel sarà di cor questo l'amor costante.
Text Authorship:
- by Paolo Antonio Rolli (1687 - 1765)
Go to the general single-text view
Researcher for this page: Andrew Schneider [Guest Editor]36. Non trascurate, amanti
Non trascurate, amanti, gl'istanti del piacer: volan per non tornar. Se son le belle ingrate, cangiate di pensier: folle chi vuol penar.
Text Authorship:
- by Paolo Antonio Rolli (1687 - 1765)
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Andrew Schneider) , "Lovers, neglect not", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission