Savior! I've no one else to tell -- And so I trouble thee. I am the one forgot thee so -- Dost thou remember me? Nor, for myself, I came so far -- That were the little load -- I brought thee the imperial Heart I had not strength to hold -- The Heart I carried in my own -- Till mine too heavy grew -- Yet -- strangest -- heavier since it went -- Is it too large for you?
Confiding
Song Cycle by David Leisner (b. 1958)
1. Savior! I've no one else to tell  [sung text not yet checked]
Authorship:
- by Emily Dickinson (1830 - 1886), no title, appears in Further poems of Emily Dickinson, first published 1929
See other settings of this text.
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Eric Saroian2. Ample make this Bed  [sung text not yet checked]
Ample make this Bed -- Make this Bed with Awe -- In it wait till Judgment break Excellent and Fair. Be its Mattress straight -- Be its Pillow round -- Let no Sunrise' yellow noise Interrupt this Ground --
Authorship:
- by Emily Dickinson (1830 - 1886), no title, appears in Poems by Emily Dickinson, first published 1891
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Rendi spazioso questo letto", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
3. Wild Nights  [sung text not yet checked]
Wild nights! -- Wild nights! Were I with thee, Wild nights should be Our luxury! Futile -- the [Wind]1 -- To a heart in port, -- Done with the Compass, -- Done with the Chart! Rowing in Eden -- Ah! the Sea! Might I but moor -- Tonight -- In thee!
Authorship:
- by Emily Dickinson (1830 - 1886), no title, appears in Poems by Emily Dickinson, first published 1891
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CHI Chinese (中文) (Mei Foong Ang) , copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Walter A. Aue) , "Sturmnacht! - Sturmnacht!", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Notti selvagge! Notti di tempesta!", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
1 note: sometimes "Winds". Hoiby, Leisner, Rusche, A. Thomas: "Winds"
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
4. Signal  [sung text not yet checked]
In my most autistic times [ ... ]
Authorship:
- by Gene Scaramellino , copyright ©
Go to the single-text view
This text may be copyright, so we will not display it until we obtain permission to do so or discover it is public-domain.5. Star‑Crossed  [sung text not yet checked]
On this far-flung black night, broad with blackness [ ... ]
Authorship:
- by Elissa Ely , copyright ©
Go to the single-text view
This text may be copyright, so we will not display it until we obtain permission to do so or discover it is public-domain.6. The Lady to her Guitar  [sung text not yet checked]
For him who struck thy foreign string, I ween this heart has ceased to care; Then why dost thou such feelings bring To my sad spirit--old Guitar? It is as if the warm sunlight In some deep glen should lingering stay, When clouds of storm, or shades of night, Have wrapt the parent orb away. It is as if the glassy brook Should image still its willows fair, Though years ago the woodman's stroke Laid low in dust their Dryad-hair. Even so, Guitar, thy magic tone Hath moved the tear and waked the sigh: Hath bid the ancient torrent moan, Although its very source is dry.
Authorship:
- by Emily Brontë (1818 - 1848), "The Lady to her Guitar", appears in Wuthering Heights and Agnes Grey, first published 1850
See other settings of this text.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]7. Love and Friendship  [sung text not yet checked]
Love is like the wild rose-briar, Friendship like the holly-tree - The holly is dark when the rose-briar blooms' But which will bloom most constantly? The wild rose-briar is sweet in spring, It's summer blossoms scent the air. Yet wait till winter comes again And who will call the wild-briar fair? Then scorn the silly rose-wreath now And deck thee with the holly's sheen, That when December blights thy brow He still may leave thy garland green.
Authorship:
- by Emily Brontë (1818 - 1848), "Love and Friendship", appears in Wuthering Heights and Agnes Grey, new revised edition, first published 1850
See other settings of this text.
Note: Coulthard has made textual changes that are not noted above.Researcher for this page: Ted Perry
8. To Imagination  [sung text not yet checked]
When weary with the long day's care, And earthly change from pain to pain, And lost, and ready to despair, Thy kind voice calls me back again - O my true friend, I am not lone While thou canst speak with such a tone! So hopeless is the world without, The world within I doubly prize; Thy world where guile and hate and doubt And cold suspicion never rise; Where thou and I and Liberty Have undisputed sovereignty. What matters it that all around Danger and grief and darkness lie, If but within our bosom's bound We hold a bright unsullied sky, Warm with ten thousand mingled rays Of suns that know no winter days? Reason indeed may oft complain For Nature's sad reality, And tell the suffering heart how vain Its cherished dreams must always be; And Truth may rudely trample down The flowers of Fancy newly blown. But thou art ever there to bring The hovering visions back and breathe New glories o'er the blighted spring And call a lovelier life from death, And whisper with a voice divine Of real worlds as bright as thine. I trust not to thy phantom bliss, Yet still in evening's quiet hour With never-failing thankfulness I welcome thee, benignant power, Sure solacer of human care And brighter hope when hope despairs.
Authorship:
- by Emily Brontë (1818 - 1848)
See other settings of this text.
Research team for this page: Victoria Brago , Malcolm Wren [Guest Editor]9. Faith  [sung text not yet checked]
No coward soul is mine, No trembler in the world's storm-troubled sphere I see Heaven's glories shine And Faith shines equal, arming me from Fear O God within my breast Almighty, ever-present Deity Life that in me has rest As I, Undying Life, have power in Thee Vain are the thousand creeds That move men's hearts, unutterably vain, Worthless as withered weeds Or idlest froth amid the boundless main To waken doubt in one Holding so fast by thine infinity So surely anchored on The steadfast rock of Immortality With wide-embracing love Thy spirit animates eternal years Pervades and broods above, Changes, sustains, dissolves, creates and rears Though Earth and Man were gone And suns and universes ceased to be And Thou wert left alone, Every existence would exist in thee There is not room for Death Nor atom that his might could render void Since Thou are Being and Breath, And what THOU art may never be destroyed.
Authorship:
- by Emily Brontë (1818 - 1848), appears in Wuthering Heights and Agnes Grey, first published 1850
See other settings of this text.
Note: in the Fisk work, this is sung by LockwoodResearcher for this page: Victoria Brago
10. This is my letter to the World  [sung text not yet checked]
This is my letter to the world, That never wrote to me, - The simple news that nature told, With tender magesty. Her message is committed To hands I cannot see; For love of her, sweet countrymen, Judge tenderly of me!
Authorship:
- by Emily Dickinson (1830 - 1886), no title, appears in Poems of Emily Dickinson, first published 1890
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- GER German (Deutsch) (Walter A. Aue) , copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission