by Emily Dickinson (1830 - 1886)
Translation © by Guy Laffaille

Wild nights! ‑‑ Wild nights!
Language: English 
Available translation(s): CHI FRE GER GER ITA
Wild nights! -- Wild nights!
Were I with thee,
Wild nights should be
Our luxury!

Futile -- the [Wind]1 --
To a heart in port, --
Done with the Compass, --
Done with the Chart!

Rowing in Eden --
Ah! the Sea!
Might I but moor -- Tonight --
In thee!

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 note: sometimes "Winds". Hoiby, Leisner, Rusche, A. Thomas: "Winds"


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CHI Chinese (中文) (Mei Foong Ang) , copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Walter A. Aue) , "Sturmnacht! - Sturmnacht!", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Notti selvagge! Notti di tempesta!", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2018-07-21 17:21:24
Line count: 12
Word count: 43

Nuits sauvages ‑ Nuits sauvages !
Language: French (Français)  after the English 
Nuits sauvages - Nuits sauvages !
Si j'étais avec toi
Les nuits sauvages seraient
Notre luxe !

Vains - les Vents -
Pour un Cœur dans un port -
Fini avec la Boussole -
Fini avec la Carte !

Ramant dans l'Éden -
Ah - la Mer !
Si je pouvais m'amarrer - ce soir -
En toi !

About the headline (FAQ)

Translation of "Wild nights! Wild nights!" = "Nuits sauvages - Nuits sauvages !"


  • Translation from English to French (Français) copyright © 2010 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

Based on


Text added to the website: 2010-07-20 00:00:00
Last modified: 2016-11-08 18:05:45
Line count: 12
Word count: 59