Tandis qu’au loin, là-bas, des navires s’éclairent, Toutes leurs voiles battant l’air, Au ras des vagues, sur la mer, Comme des aigles d’or passent les vents solaires. Les flots s’enflent, géants et fous. Bons matelots, embarquez-vous. L’aube est fière, l’heure est belle comme la gloire ; La côte entière est comme un seuil, Pour les pas larges de l’orgueil Qui vont rôdant de promontoire en promontoire. Les flots s’enflent, géants et fous. Bons matelots, embarquez-vous. Tandis qu’au loin, là-bas, des navires s’éclairent, Toutes leurs voiles battant l’air, Au ras des vagues, sur la mer, Comme des aigles d’or passent les vents solaires. Les flots s’enflent, géants et fous. Bons matelots, embarquez-vous. L’aube est fière, l’heure est belle comme la gloire ; La côte entière est comme un seuil, Pour les pas larges de l’orgueil Qui vont rôdant de promontoire en promontoire. Les flots s’enflent, géants et fous. Bons matelots, embarquez-vous.
Poème lyrique, sur 6 poésies de : Verhaeren, Vildrac, Nietzche, Spire, Duhamel, Verlaine
by Albert Doyen (1882 - 1935)
1. A ceux qui partent  [sung text not yet checked]
Text Authorship:
- by Émile Verhaeren (1855 - 1916), "A ceux qui partent", written 1902?, appears in Les Forces tumultueuses, in 16. Les cris de ma vie, no. 10, Paris, Éd. du Mercure de France, first published 1902
Go to the general single-text view
Confirmed with Émile Verhaeren, Les Forces tumultueuses, Paris, Société du Mercure de France, 1902, pages 171-172.
Researcher for this page: Andrew Schneider [Guest Editor]
2. Invective
Homme pour qui je travaille, je t'en veux
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
Text Authorship:
- by Charles Messager (1882 - 1971), as Charles Vildrac, "Invective", appears in Livre d'Amour, Paris, Éd. NRF, first published 1910
Go to the general single-text view
3. Le chant de Zarathoustra
O Homme! Prends garde ! Que dit minuit profond ? J'ai dormi, D'un profond sommeil je me suis éveillé : Le monde est profond, et plus profond que ne pensait le jour. Profonde est sa douleur, La joie plus profonde que la peine. La douleur dit: Passe et finis ! Mais toute joie veut l'eternité, Veut la profonde éternité !
Text Authorship:
- by Henri Albert (1869 - 1921), appears in Ainsi parlait Zarathoustra, in 3. L'autre chant de la danse, no. 3, Paris, Édition du Mercure de France, first published 1903
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Friedrich Wilhelm Nietzsche (1844 - 1900), no title, appears in Also sprach Zarathustra
Go to the general single-text view
Researcher for this page: Johann Winkler4. Au musée
Pourquoi te cacher ? Je t'ai vue
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
Text Authorship:
- by André Spire (1868 - 1966), "Au musée", appears in Versets, in Et vous riez, Paris, Éd. du Mercure de France, first published 1908
Go to the general single-text view
5. La tristesse  [sung text not yet checked]
J'eus la folie des mots rédempteurs ; Je ne sais même plus les paroles qui bercent. J'eus le désir fervent d'un salut ; Fallait-il sauver ce qui n'était pas perdu ? J'ai chéri les clartés de la terre ; Mais mon éclat s'éteint sous sa gangue de terre. J'ai fait ce qu'il fallait pour mourir ; Mais j'ai perdu l'occasion de bien mourir. J'ai fait de grands feux avec les mots ; Mais je ne trouve rien dans la cendre des mots. J'ai voulu mener des peuples d'hommes ; Ah ! pitié ! Je n'ai plus assez de joie pour un seul homme.
Text Authorship:
- by Georges Duhamel (1884 - 1966), "La tristesse", appears in L'homme en tête. Poème, Paris, Édité par les soins de `Vers et Prose', [Eugène Figuière], first published 1909
Go to the general single-text view
Confirmed with Georges Duhamel, L'homme en tête. Poème, Paris, Édité par les soins de `Vers et Prose', [Eugène Figuière], 1909, pages 131-132.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]