by Friedrich Wilhelm Nietzsche (1844 - 1900)
Translation by Henri Albert (1869 - 1921)

Eins!
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): CAT FRE ITA SAN
     [Eins!]1
O Mensch! Gib Acht!
     [Zwei!]1
Was spricht, die tiefe Mitternacht?
     [Drei!]1
„Ich schlief, ich schlief --,
     [Vier!]1
„Aus tiefem Traum bin ich erwacht: --
     [Fünf!]1
„Die Welt ist tief,
     [Sechs!]1
„Und tiefer als der Tag gedacht.
     [Sieben!]1
„Tief ist ihr Weh -,
     [Acht!]1
„Lust - tiefer noch als Herzeleid:
     [Neun!]1
„Weh spricht: Vergeh! 
     [Zehn!]1
„Doch alle Lust will Ewigkeit -,
     [Elf!]1
„-- will tiefe, tiefe Ewigkeit!“
     [Zwölf!]1

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Confirmed with Friedrich Wilhelm Nietzsche, Also sprach Zarathustra: ein Buch für Alle und Keinen, Volume 3, Chemnitz, Verlag von Ernst Schmeitzner, 1884, pages 111-112.

1 omitted by Mahler, Foss.

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Thomas Common) , no title
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "O uomo! Attento ascolta!", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • SAN Sanskrit (संस्कृतम्) (Holger Christian Teipel-Jahr) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this text: Emily Ezust [Administrator] , Holger Christian Teipel-Jahr

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 23
Word count: 68

Le chant de Zarathoustra 
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
O Homme! Prends garde !
Que dit minuit profond ?
J'ai dormi,
D'un profond sommeil je me suis éveillé :
Le monde est profond,
et plus profond que ne pensait le jour.
Profonde est sa douleur,
La joie plus profonde que la peine.
La douleur dit: Passe et finis !
Mais toute joie veut l'eternité,
Veut la profonde éternité !

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)


Researcher for this text: Johann Winkler

This text was added to the website: 2020-05-08
Line count: 11
Word count: 60