LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Seven Housman Songs

by Timothy Hoekman

1. Loveliest of trees  [sung text not yet checked]

Language: English 
Loveliest of trees, the cherry now
Is hung with bloom along the bough,
And stands about the woodland ride
Wearing white for Eastertide.

Now, of my threescore years and ten,
Twenty will not come again,
And take from seventy [springs]1 a score,
It only leaves me fifty more.

And since to look at things in bloom
Fifty springs are little room,
About the [woodlands]2 I will go
To see the cherry hung with snow.

Text Authorship:

  • by Alfred Edward Housman (1859 - 1936), no title, appears in A Shropshire Lad, no. 2, first published 1896

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Patricia Dillard Eguchi) , copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
  • HEB Hebrew (עברית) (Max Mader) , "היפה בעצים", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission

View original text (without footnotes)
1 Manton: "years"
2 Steele: "woodland"

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

2. When I was one‑and‑twenty  [sung text not yet checked]

Language: English 
When I was one-and-twenty
 I heard [a wise man]1 say,
"Give crowns and pounds and guineas
 But not your heart away;
Give pearls away and rubies
 But keep your fancy free."
But I was one-and-twenty,
 No use to talk to me.

When I was one-and-twenty
 I heard him say again,
"The heart out of the bosom
 Was never given in vain;
'Tis paid with sighs a plenty
 And sold for endless rue."
And I am two-and-twenty,
 And oh, 'tis true, 'tis true.

Text Authorship:

  • by Alfred Edward Housman (1859 - 1936), no title, appears in A Shropshire Lad, no. 13, first published 1896

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Patricia Dillard Eguchi) , copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) [singable] (Bertram Kottmann) , "Als ich war einundzwanzig", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • HEB Hebrew (עברית) (Max Mader) , "כאשר הייתי בן עשרים ואחת", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission

View original text (without footnotes)
1 Steele: "an old man"

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

3. There pass the careless people  [sung text not yet checked]

Language: English 
There pass the careless people
That call their souls their own:
Here by the road I loiter,
How idle and alone.

Ah, past the plunge of plummet,
In seas I cannot sound,
My heart and soul and senses,
World without end, are drowned.

His folly has not fellow
Beneath the blue of day
That gives to man or woman
His heart and soul away.

There flowers no balm to sain him
From east of earth to west
That's lost for everlasting
The heart out of his breast.

Here by the labouring highway
With empty hands I stroll:
Sea-deep, till doomsday morning,
Lie lost my heart and soul.

Text Authorship:

  • by Alfred Edward Housman (1859 - 1936), no title, appears in A Shropshire Lad, no. 14, first published 1896

See other settings of this text.

Researcher for this page: Ted Perry

4. Oh, when I was in love with you  [sung text not yet checked]

Language: English 
Oh, when I was in love with you,
Then I was [clean]1 and brave,
And miles around the wonder grew
[How]2 well did I behave.

[And]3 now the fancy passes by,
And nothing will remain,
And miles around they'll say that I
Am quite myself again.

Text Authorship:

  • by Alfred Edward Housman (1859 - 1936), no title, appears in A Shropshire Lad, no. 18, first published 1896

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • GER German (Deutsch) (Walter A. Aue) , "Oh, als verliebt ich war in dich", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission

View original text (without footnotes)
1 Hagen: "sweet"
2 Hagen: "so"
3 Hagen: "But"

Researcher for this page: Ted Perry

5. The lent lily  [sung text not yet checked]

Language: English 
'Tis spring; come out to ramble
The hilly brakes around,
For under thorn and bramble
About the hollow ground
The primroses are found.

And there's the windflower chilly
With all the winds at play,
And there's the Lenten lily
That has not long to stay
And dies on Easter Day.

And since till girls go maying
You find the primrose still,
And find the windflower playing
With every wind at will,
But not the daffodil.

Bring baskets now, and sally
Upon the spring's array,
And bear from hill and valley
The daffodil away
That dies on Easter Day.

Text Authorship:

  • by Alfred Edward Housman (1859 - 1936), "The lent lily", appears in A Shropshire Lad, no. 29, first published 1896

See other settings of this text.

Researcher for this page: Ted Perry

6. Look not in my eyes  [sung text not yet checked]

Language: English 
Look not in my eyes, for fear
  They mirror true the sight I see,
And there you find your face too clear
  And love it and be lost like me.
One the long nights through must lie
  Spent in star-defeated sighs,
But why should you as well as I
  Perish? Gaze not in my eyes.

A Grecian lad, as I hear tell,
  One that many loved in vain,
Looked into a forest well
  And never looked away again.
There, when the turf in springtime flowers,
  With downward eye and gazes sad,
Stands amid the glancing showers
  A jonquil, not a Grecian lad.

Text Authorship:

  • by Alfred Edward Housman (1859 - 1936), no title, appears in A Shropshire Lad, no. 15, first published 1896

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Patricia Dillard Eguchi) , copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
  • HEB Hebrew (עברית) (Max Mader) , "אל תביטי בעיניי", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

7. From far, from eve and morning  [sung text not yet checked]

Language: English 
From far, from eve and morning
And yon twelve-winded sky,
The stuff of life to knit me
Blew hither: here am I.

Now - for a breath I tarry
Nor yet disperse apart - 
Take my hand quick and tell me,
What have you in your heart.

Speak now, and I will answer;
How shall I help you, say;
Ere to the wind's twelve quarters
I take my endless way.

Text Authorship:

  • by Alfred Edward Housman (1859 - 1936), no title, appears in A Shropshire Lad, no. 32, first published 1896

See other settings of this text.

Researcher for this page: Ted Perry
Total word count: 583
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris