LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,450)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Aleksei Nikolayevich Apukhtin (1841 - 1893)

Opjat' vesna! Opjat' kakoj‑to genij
Language: Russian (Русский) 
Opjat' vesna! [Opjat' kakoj-to]1 genij
Mne šepčet neznakomye slova,
I serdce žaždët novych pesnopenij,
I v zabyt'i kružitsja golova.
[Opjat' krugom zazeleneli]2 nivy,
Čeremucha cvetet, blestit rosa,
I nad zemlej, svetly i gordelivy,
Kak kupol chrama, bleščut nebesa.3

No ėtoj žizni mne teper' už malo,
Duša moja toskoj otravlena...
Ne tak ona javljalas' mne, byvalo,
Krasavica, volšebnica-vesna!
Sperva rebenka jazyku prirody
Ona, smejas', učila v tišine,
I dlja menja sbirala chorovody,
I pervyj stich našeptyvala mne.

Potom, kogda s trevogoj neponjatnoj
Zažglasja v serdce otroka ljubov',
Ona prišla i reč'ju blagodatnoj
Živila sny i volnovala krov':
Svidanija vljublennym naznačala,
Ždala, tomilas' s nami zaodno,
Melodiej po klavišam zvučala,
Vryvalasja v raskrytoe okno.

Teper' na žizn' gljažu ja okom muža,
I k serdcu moemu, kak v dver' tjur'my,
Už načala podkradyvat'sja stuža,
Pečal'naja predvestnica zimy...
Prochodjat dni bez strasti i bez dela,
I č'ja-to ten' gljadit iz-za ugla...
Čto ž, neuželi junost' uletela?
Uželi žizn' prošla i otcvela?

Pogibnu l' ja v bor'be svjatoj i čestnoj
Il' prosto tak umru v ob"jat'jach sna,-
Javisja mne v moej mogile tesnoj,
Krasavica, volšebnica-vesna!
Pokroj menja travoj i svežim dernom,
Kak prežde, razukras' svoi čerty,
I nad moim zabytym trupom černym
Rassyp' svoi ljubimye cvety!..

Available sung texts:   ← What is this?

•   G. Catoire 

G. Catoire sets stanza 1

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Catoire: "Опять весна какой-то" ("Opjat' vesna kakoj-to")
2 Catoire: "Опять весна! Зазеленели" (Opjat' vesna! Zazeleneli")
3 Catoire adds "Опять весна!" ("Opjat' vesna!")

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Show untransliterated (original) text

Text Authorship:

  • by Aleksei Nikolayevich Apukhtin (1841 - 1893), no title, written 1862 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Jules Bleichmann (1868 - 1909), "Опять весна", op. 40 no. 7 [ voice and piano ], from Песни любви и печали = Pesni ljubvi i pechali (Songs of Love and Sorrow), no. 7 [sung text not yet checked]
  • by Georgi Lvovitch Catoire (1861 - 1926), "Опять весна", op. 9 no. 1, published 1898, stanza 1 [ voice and piano ], from 7 Стихотворений Апухтина, no. 1 [sung text checked 1 time]
  • by Aleksandr Petrovich Koptyayev (1868 - 1941), "Опять весна", op. 16 no. 3 [ voice and piano ] [sung text not yet checked]

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 40
Word count: 204

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris