LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,216)
  • Text Authors (19,694)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Только любовь

Song Cycle by Aleksandr Abramovich Kreyn (1883 - 1951)

1. Любовь совершенная  [sung text not yet checked]

Language: Russian (Русский) 
Будто сон, – но несбыточней сна,
Как мечта, – но блаженней мечты,
Величаво проходит она
В ореоле святой красоты.

Вся из снега она создана,
Вся – из пламени вешних лучей.
Никогда не помедлит она,
Не была и не будет ничьей.

И лишь в смертный единственный час
Мы усталую душу сольем
С той, что вечно сияла для нас
Белым снегом и чистым огнем.

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Text Authorship:

  • by Mirra (Mariya) Alexandrovna Lokhvitskaya (1869 - 1905), "Любовь совершенная"

See other settings of this text.

Confirmed with Мирра Лохвицкая, Стихотворения в пяти томах; Стихотворения в пяти томах #1, СПб: Тип. А. С. Суворина, 1904


Researcher for this page: Joost van der Linden [Guest Editor]

2. Грустно и тихо  [sung text not yet checked]

Language: Russian (Русский) 
Грустно и тихо у берега сонного
Лодка плывет — ты дремли.
Я расскажу про мечты, озарённые
Прежнею лаской земли.
Только остались у берега сонного
Утлые в лодке мечты.
В этих мечтах — навсегда отдалённая,
Ты, лучезарная, ты…

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Text Authorship:

  • by Aleksandr Aleksandrovich Blok (1880 - 1921), no title, written 1901, appears in За гранью прошлых дней, no. 39

See other settings of this text.

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

3. Испанская песенка  [sung text not yet checked]

Language: Russian (Русский) 
— Вы бледны, моя сеньора.
Что склонили вы глаза?
— Я, пока вы на охоте,
Убираю волоса.

— Чей же конь заржал так жарко
На конюшне у меня?
— Мой отец прислал в подарок
Вам прекрасного коня.

— Чей же в зале щит повешен?
 — Братом прислан он моим.
— Чье копье стоит у двери?
— Сердце мне пронзите им.

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Text Authorship:

  • by Valery Yakovlevich Bryusov (1873 - 1924), no title, written 1913, appears in Сны человечества. Лирические отражения всех стран и всех времен, 1911-1917, in Испания (Ispanija), in Испанские народные песни (Ispanskije narodnyje pesni), no. 1

Go to the general single-text view

Confirmed with В. Я. Брюсов, Собрание сочинений в семи томах — М.: Художественная литература, 1973. — Т. 2. Стихотворения 1909—1917, page 346.


Researcher for this page: Emily Ezust [Administrator]

4. Улица ночью
 (Sung text)

Language: Russian (Русский) 
Улица, улица...
Тени беззвучно спешащих
Тело продать,
И забвенье купить,
И опять погрузиться
В сонное озеро города - зимнего холода...

Спите. Забудьте слова лучезарных.

О, если б не было в окнах
Светов мерцающих!
Штор и пунцовых цветочков!
Лиц, наклоненных над скудной работой!

Всё тихо.
Луна поднялась.
И облачных перьев ряды
Разбежались далёко.

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Text Authorship:

  • by Aleksandr Aleksandrovich Blok (1880 - 1921), "Улица ночью", written 1905, appears in Мещанское житьё (Meshchanskoje zhitjo)

Go to the general single-text view

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

5. Да, я люблю одну тебя  [sung text not yet checked]

Language: Russian (Русский) 
Да, я люблю одну тебя,
За то, что вся ты — страсть,
За то, что ты, забыв себя,
Спешишь с высот упасть.

С высот холодных и немых
Тебя я заманил
Туда, где слышен звонкий стих,
Где не любить нет сил.

И в этой пропасти глухой
Мы — утро бытия.
Смотри, желанная, я твой,
Смотри: ты вся — моя.

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Text Authorship:

  • by Konstantin Dmitrevich Bal'mont (1867 - 1942), no title, appears in Будем как Солнце (Budem kak Solnce), in Зачарованный грот (Zacharovannyj grot)

Go to the general single-text view

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
Total word count: 268
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris