LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,448)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

15 Gesänge

Song Cycle by Arie Gijsbert Schuyer (1881 - 1941)

1. Les Silhouettes
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Die See liegt grau und bäumt sich matt
Des Windes Flöten sind verstimmt
und über trägen Wassern schwimmt 
der Mond wie ein verwehtes Blatt

Das schwarze Boot auf bleichem Sand
hebt klar sich ab ein Schiffersohn 
umklettert diesen lieben Thron
und lacht und reckt die helle Hand

Brachvögel hoch die Kreise drehn
dort wo durchs düstre Hochlandgrün
braunbrüst’ge junge Schmitter ziehn 
und schwarz am hellen Himmel stehn.

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author

Based on:

  • a text in English by Oscar Wilde (1854 - 1900), "Les Silhouettes"
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

Researcher for this page: Joost van der Linden [Guest Editor]

2. Des Mondes Flucht  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Die Sinne wiegt ein Friedenshauch
der alles sanft in Träume wiegt
rings schweigt, was tief beschattet liegt;
und was belichtet, schweigt auch.

Nur noch ein schrilles Echo
höhnt trostlosen Vogelruf:
es rieft ein Wachtelkönig
der schon schlief, nach seinem Weib
und Antwort tönt, horch !

Da flammt der Himmel blitzerhellt
und seine Silbersichel zieht 
der Mond zurück und hastig flieht 
er gelbverhüllt und angstentstellt.

Doch sieh, die Sonne strahlt mit erhöhter Pracht ;
und die Welt wacht auf.

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author

Based on:

  • a text in English by Oscar Wilde (1854 - 1900), "La Fuite de la Lune"
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

Researcher for this page: Joost van der Linden [Guest Editor]

3. Träume

Language: German (Deutsch) 
Lilienweiß und kühl
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • by Mary Stern

Go to the general single-text view

4. Traumverkündigung  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Heut Nacht, da nehm ich dich, mein Lieb,
in meinen Traum.
Da ist's so licht. Und sänftiglich
selbander liegen wir wohl unter einem grünen Baum
und schauen durch das Grün das Blau.
Ach, Freundin, trau
dem Grün, dem Blau,
dem Licht, der Nacht, dem Schläfer und dem Traum.

Text Authorship:

  • by Rudolf Georg Binding (1867 - 1938)

See other settings of this text.

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

5. Fremde Welt  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Weite Welt, weite Welt,
wie fremd liegst du vor mir.
Nun, da mein stilles Glück zerfällt, 
kehr wieder ich zu dir. 

Ungeliebt, ungesellt 
soll ich nun fort von ihr --
Weite Welt, weite Welt, 
wie fremd liegst du vor mir.

Text Authorship:

  • by Rudolf Georg Binding (1867 - 1938), "Fremde Welt"

Go to the general single-text view

Confirmed with Gedichte von Rudolf Georg Binding, Im Insel-Verlag zu Leipzig, 1914, page 84.


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

6. Ich will die Nacht begrüßen  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Ich will die Nacht begrüssen.
Sie kommt langsam über die Marmortreppe
leise mit nackten Füssen.
Der Traum hält ihr die sterngestickte Schleppe.

Text Authorship:

  • by Richard von Schaukal (1874 - 1942), no title

Go to the general single-text view

Confirmed with Richard Schaukal, Bilder der ausgewählten Gedichte, Munich: Georg Müller, 1909, p. 14.


Researcher for this page: Laura Prichard [Guest Editor]

7. Der Landmann im Winter  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Nun ist der Winter da. Wie eine Wolke
Von weissen Schmetterlingen sank der Schnee
Ganz lautlos auf die harte, kühle Erde.

Des Landmanns Blick ist trübe und verloren,
Still schliesst er die Geräte in sein Haus,
Sein Herz ist voll von namenloser Trauer.

Die Erde, seine Freundin, ist nun tot.
Da er im Frühjahr ihr die Saat vertraute,
Gab er ihr alle seine Sehnsucht mit.

Als dann die Ernte aufwuchs, fand er selig
Ali seine Sehnsucht in Erfüllung wieder,
Er jubelte und sang und war beglückt.

Doch nun ist alles aus. Wie eine Wolke
Von weissen Schmetterlingen sank der Schnee
Ganz lautlos auf die harte, kühle Erde ...

Text Authorship:

  • by Hans Bethge (1876 - 1946), "Der Landmann im Winter", appears in Die chinesische Flöte

Based on:

  • a text in Chinese (中文) by Su-Tung-Po (1037 - 1101) [text unavailable]
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

8. Feierlicher Reigen um eine Tote
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
- - - Tod 
hat gebannt 
dich von dem 
was du warst. 

Wieder Kind 
bist du nun 
auf den lind-
esten Schuhn.

Erdwärts sinkst 
du und trinkst 
deiner Mutter 
Atem wieder. 

Rein und los 
fällst aufs neu 
du in deiner 
Mutter Schoß. 

Und von neuem 
ungeboren
bist von neuem 
unverloren. 

Süßer Raub! 
ins geheim 
aus dem Staub 
wirst du Keim. 

Von der Flamme 
kaum verascht 
bist vom Leben 
neu erhascht. 

Denn vom Mensch-
lichen läßt 
du dem Tod 
keinen Rest. 

Deines Leibs 
ganz verwaist 
bist vorm Tod 
du ganz Geist.

Text Authorship:

  • by Rudolf Georg Binding (1867 - 1938), "Feierlicher Reigen um eine Tote"

Go to the general single-text view

Confirmed with Gedichte von Rudolf Georg Binding, Im Insel-Verlag zu Leipzig, 1914, pages 101-102.


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

9. Liebesgeschenke  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Ich pflückte eine kleine Pfirsichblüte
Und brachte sie der schönen jungen Frau,
Die Lippen hat -- o rosiger, beim Himmel,
Und zarter als die feinsten Pfirsichblüten.

Und eine schwarze Schwalbe fing ich ein
Und brachte sie der schönen jungen Frau,
Die Augenbrauen hat, so schlank und dunkel
Wie einer Schwalbe schlankes Flügelpaar.

Am andern Tage war die Pfirsichblüte
Verwelkt, die Schwalbe aber war [entflohen]1
In jene fernen blauen Berge, wo 
Der Genius der Pfirsichblüten wohnt.

Jedoch der Mund der schönen jungen Frau
Blieb süß und rosig, wie er voher glänzte,
Und ihrer Augenbrauen Flügelpaar
Flog nicht davon und ziert sie immerzu.

Text Authorship:

  • by Hans Bethge (1876 - 1946), "Liebesgeschenke", appears in Die chinesische Flöte

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Presents d’amor", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Sharon Krebs) , "Gifts of Love", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Cadeaux d'amoureux", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission

View original text (without footnotes)

Confirmed with Hans Bethge, Die chinesische Flöte, Insel Verlag, 1918, page 55.

1 Strauss: "entflohn"

Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Alberto Pedrotti

10. Chanson

Language: German (Deutsch) 
— This text is not currently
in the database but will be added
as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author

Based on:

  • a text in English by Oscar Wilde (1854 - 1900), "Chanson"
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

11. Im Herbst

Language: German (Deutsch) 
— This text is not currently
in the database but will be added
as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • by Mary Stern

Go to the general single-text view

12. Madonna mia

Language: German (Deutsch) 
— This text is not currently
in the database but will be added
as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author

Based on:

  • a text in English by Oscar Wilde (1854 - 1900), "Madonna mia", from Poems, first published 1881
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

13. Weisse Rosen

Language: German (Deutsch) 
— This text is not currently
in the database but will be added
as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • by Mary Stern

Go to the general single-text view

14. Mondnacht

Language: German (Deutsch) 
— This text is not currently
in the database but will be added
as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • by Mary Stern

Go to the general single-text view

15. Nocturne

Language: German (Deutsch) 
— This text is not currently
in the database but will be added
as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • by Mary Stern

Go to the general single-text view

Total word count: 548
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris