Bläue über dir und Sonnenglut, Unter dir die ewig stille Flut, Auf dem schlanken, leichtbewegten Kiel Trägst du Saitenklang und Liebesspiel. Schwarz und ernst sind deine leichten Wände. Süß, solang das frohe Heute loht, Süß und seltsam ist der Traum vom Tod, Von der Jugend und der Liebe Ende. Meine jungen Jahre gleiten Unbekannten Zielen zu Durch beglänzte schöne Weiten, Schlanke Gondel, rasch und leicht wie du.
Zehn Gedichte von Hermann Hesse
Song Cycle by Franz Krause (1889 - ?)
1. Gondel  [sung text checked 1 time]
Authorship
- by Hermann Hesse (1877 - 1962), "Gondel", written 1907, appears in Unterwegs, first published 1911 [author's text checked 2 times against a primary source]
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Gondole", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
Confirmed with Hermann Hesse, Sämtliche Werke, herausgegeben von Volker Michels, Band 10 Die Gedichte, bearbeitet von Peter Huber, Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 2002, page 130.
Research team for this text: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]
2. Im Norden  [sung text checked 1 time]
Soll ich sagen, was ich träume An beglänzten, sonnenstillen Hügeln Haine dunkler Bäume, Gelbe Felsen, weiße Villen. Eine Stadt im Tal gelegen, Eine Stadt mit marmorweißen Kirchen leuchtet mir entgegen, Und sie ist Florenz geheißen. Und in einem alten Garten, Eingehegt von schmalen Gassen, Muß das Glück noch auf mich warten, Das ich dort zurückgelassen.
Authorship
- by Hermann Hesse (1877 - 1962), "Im Norden", written 1901, appears in Neue deutsche Lyriker III , in Süden, first published 1919 [author's text checked 1 time against a primary source]
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "In the north", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
Confirmed with Hermann Hesse, Sämtliche Werke, herausgegeben von Volker Michels, Band 10 Die Gedichte, bearbeitet von Peter Huber, Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 2002, pages 74-75.
Researcher for this text: Sharon Krebs [Guest Editor]
3. Beim Schlafengehen  [sung text checked 1 time]
[Nun]1 der Tag mich [müd]2 gemacht, Soll mein sehnliches Verlangen Freundlich die gestirnte Nacht Wie ein müdes Kind empfangen. Hände, laßt von allem Tun, Stirn vergiß du alles Denken, Alle meine Sinne nun Wollen sich in Schlummer senken. Und die Seele unbewacht Will in freien Flügen schweben, Um im Zauberkreis der Nacht Tief und tausendfach zu leben.
Authorship
- by Hermann Hesse (1877 - 1962), "Beim Schlafengehen", written 1911, first published 1911? [author's text checked 2 times against a primary source]
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "A l'anar a dormir", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) (Geart van der Meer) , "Bij 't slapengaan", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Bij het slapen gaan", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , "While going to sleep", copyright ©
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "En allant dormir", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
- FRI Frisian [singable] (Geart van der Meer) , "Slieperstiid", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Francesco Campanella) , "Addormentandosi", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission
- NOR Norwegian (Bokmål) (Marianne Beate Kielland) , "Ved sovetid", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
- SPA Spanish (Español) (Abel Alamillo Fernández) , "Al irse a dormir", copyright © 2005, (re)printed on this website with kind permission
Confirmed with Hermann Hesse, Sämtliche Werke, herausgegeben von Volker Michels, Band 10 Die Gedichte, bearbeitet von Peter Huber, Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 2002, page 216.
1 Reichert: "Wenn"2 Lubrich: "still"
Research team for this text: John Versmoren , Sharon Krebs [Guest Editor]
4. Müder Abend  [sung text checked 1 time]
Abendwindes Lallen [ ... ]
Authorship
- by Hermann Hesse (1877 - 1962), "Müder Abend", written 1960, copyright © [author's text checked 2 times against a primary source]
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
View original text (without footnotes)
Confirmed with Hermann Hesse, Sämtliche Werke, herausgegeben von Volker Michels, Band 10 Die Gedichte, bearbeitet von Peter Huber, Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 2002, page 392.
1 Märki: "Abendwinde lallen"2 Märki: "der Schwelle"
3 Märki: "steilen"
4 Märki: "schwarz"
5. Der Kreuzgang von Santo Stefano  [sung text checked 1 time]
Ein Wändeviereck, blaß, vergilbt und alt, Ehmals von Pordenones Hand bemalt. Die Bilder fraß die Zeit. Du siehest nur Mit schwachem Umriss hier und dort die Spur Verwaschener Fresken noch: ein Arm, ein Fuß -- Vergangener Schönheit geisterhafter Gruß. Ein Kind mit Augen auf, die lustig lachen Und den Beschauer seltsam traurig machen.
Authorship
- by Hermann Hesse (1877 - 1962), "Der Kreuzgang von Santo Stefano", written 1901 [author's text checked 2 times against a primary source]
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
Confirmed with Hermann Hesse, Sämtliche Werke, herausgegeben von Volker Michels, Band 10 Die Gedichte, bearbeitet von Peter Huber, Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 2002, pages 76-77.
Research team for this text: John Versmoren , Sharon Krebs [Guest Editor]
6. Ist auch alles Trug und Wahn  [sung text checked 1 time]
Ist auch alles Trug und Wahn [ ... ]
Authorship
- by Hermann Hesse (1877 - 1962), no title, written 1961, appears in Junger Novize im Zen-Kloster, no. 2, copyright © [author's text checked 2 times against a primary source]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "Though everything be deception and delusion", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
Confirmed with Hermann Hesse, Sämtliche Werke, herausgegeben von Volker Michels, Band 10 Die Gedichte, bearbeitet von Peter Huber, Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 2002, page 394.
7. Irgendwo  [sung text checked 1 time]
Durch des Lebens Wüste irr ich glühend [ ... ]
Authorship
- by Hermann Hesse (1877 - 1962), "Irgendwo", written 1925, copyright © [author's text checked 2 times against a primary source]
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "Anywhere", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
Confirmed with Hermann Hesse, Sämtliche Werke, herausgegeben von Volker Michels, Band 10 Die Gedichte, bearbeitet von Peter Huber, Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 2002, page 287.
8. Frühlingstag  [sung text checked 1 time]
Wind im Gesträuch und Vogelpfiff Und hoch im höchsten süßen Blau Ein stilles, stolzes Wolkenschiff . . . Ich träume von einer blonden Frau, Ich träume von meiner Jugendzeit, Der hohe Himmel blau und weit Ist meiner Sehnsucht Wiege, Darin ich stillgesinnt Und selig warm Mit leisem Summen liege So wie in seiner Mutter Arm Ein Kind.
Authorship
- by Hermann Hesse (1877 - 1962), "Frühlingstag", written 1912 [author's text checked 2 times against a primary source]
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Jour de printemps", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Confirmed with Hermann Hesse, Sämtliche Werke, herausgegeben von Volker Michels, Band 10 Die Gedichte, bearbeitet von Peter Huber, Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 2002, page 216.
Researcher for this text: Sharon Krebs [Guest Editor]
9. Widmungsvers  [sung text checked 1 time]
Blätter wehen vom Baume [ ... ]
Authorship
- by Hermann Hesse (1877 - 1962), no title, written 1934, appears in Widmungsverse zu einem Gedichtbuch, no. 3, copyright © [author's text checked 2 times against a primary source]
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
Confirmed with Hermann Hesse, Sämtliche Werke, herausgegeben von Volker Michels, Band 10 Die Gedichte, bearbeitet von Peter Huber, Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 2002, pages 326-327.
10. Neues Erleben  [sung text checked 1 time]
Wieder seh ich Schleier sinken, Und Vertrautestes wird fremd, Neue Sternenräume winken, Seele schreitet traumgehemmt. Abermals in neuen Kreisen Ordnet sich um mich die Welt, Und ich seh mich eiteln Weisen, Als ein Kind hineingestellt. Doch aus früheren Geburten Zuckt entfernte Ahnung her: Sterne sanken, Sterne wurden, Und der Raum war niemals leer. Seele beugt sich und erhebt sich, Atmet in Unendlichkeit, Aus zerrißenen Fäden webt sich Neu und schöner Gottes Kleid.
Authorship
- by Hermann Hesse (1877 - 1962), "Neues Erleben", written 1914 [author's text checked 2 times against a primary source]
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "New Experience", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Nouvelle expérience", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
Confirmed with Hermann Hesse, Sämtliche Werke, herausgegeben von Volker Michels, Band 10 Die Gedichte, bearbeitet von Peter Huber, Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 2002, page 231.
Research team for this text: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]