Laute, Genossin meiner Kümmernis, die du ihr beiwohnst innig und bescheiden, gewissenhafter Zeiger meiner Leiden: wie oft schon klagtest du mit mir. Ich riß dich so hinein in diesen Gang der Klagen, drin ich befangen bin, daß, wo ich je seligen Ton versuchend angeschlagen, da unterschlugst du ihn und töntest weh. Und will ich dennoch anders dich verwenden, entspannst du dich und machst mich völlig stumm. Erst wenn ich wieder stöhne und mich härme, kommst du zu Stimme, und ich fühle Wärme in deinem Inneren; so sei es drum: mag sanft als Leiden (was stets Leid war) enden.
5 Sonette der Louise Labé
by Grete von Zieritz (1899 - 2001)
1. Laute, Genossin meiner Kümmernis  [sung text not yet checked]
Text Authorship:
- by Rainer Maria Rilke (1875 - 1926), no title, appears in Die vierundzwanzig Sonette der Louize Labé, Lyoneserin : 1555, no. 12, Leipzig, Insel-Verlag, first published 1917
Based on:
- a text in French (Français) by Louise Labé (1526 - 1566), no title, written 1552, appears in Sonnets, no. 12, first published 1555
See other settings of this text.
Confirmed with Rainer Maria Rilke, Die vierundzwanzig Sonette der Louize Labé, Lyoneserin : 1555, Leipzig, Insel-Verlag, 1917.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
2. O wär ich doch entrückt an ihn  [sung text not yet checked]
O wär ich doch entrückt an ihn, gepreßt an seine Brust, für den ich mich verzehre. Und daß der Neid mir länger nicht mehr wehre, mit ihm zu sein für meiner Tage Rest. Daß er mich nähme und mir sagte: Liebe, wir wollen, eins im anderen genug, uns so versichern, daß uns nichts verschiebe: nicht Sturm, nicht Strömung oder Vogelflug. Wenn dann, entrüstet, weil ich ihn umfasse, wie sich um einen Stamm der Efeu schweißt, der Tod verlangte, daß ich von ihm lasse: Er küßte mich, es mündete mein Geist auf seine Lippen; und der Tod wär sicher noch süßer als das Dasein, seliglicher.
Text Authorship:
- by Rainer Maria Rilke (1875 - 1926), no title, appears in Die vierundzwanzig Sonette der Louize Labé, Lyoneserin : 1555, no. 13
Based on:
- a text in French (Français) by Louise Labé (1526 - 1566), no title, appears in Sonnets, no. 13, first published 1555
See other settings of this text.
Confirmed with Rainer Maria Rilke, Die vierundzwanzig Sonette der Louize Labé, Lyoneserin : 1555, Leipzig, Insel-Verlag, 1917.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
3. Küß mich noch einmal  [sung text not yet checked]
Küss mich noch einmal, küß mich wieder, küsse mich ohne Ende. Diesen will ich schmecken, in dem will ich an deiner Glut erschrecken, und vier für einen will ich, Überflüsse will ich dir wiedergeben. Warte, zehn noch glühendere; bist du nun zufrieden? O daß wir also, kaum mehr unterschieden, glückströmend ineinander übergehn. In jedem wird das Leben doppelt sein. Im Freunde und in sich ist einem jeden jetzt Raum bereitet. Laß mich Unsinn reden: Ich halt mich ja so mühsam in mir ein und lebe nur und komme nur zu Freude, wenn ich, aus mir ausbrechend, mich vergeude.
Text Authorship:
- by Rainer Maria Rilke (1875 - 1926), no title, appears in Die vierundzwanzig Sonette der Louize Labé, Lyoneserin : 1555, no. 18
Based on:
- a text in French (Français) by Louise Labé (1526 - 1566), no title, appears in Sonnets, no. 18, first published 1555
See other settings of this text.
Confirmed with Rainer Maria Rilke, Die vierundzwanzig Sonette der Louize Labé, Lyoneserin : 1555, Leipzig, Insel-Verlag, 1917.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
4. Ich leb, ich sterb  [sung text not yet checked]
Ich leb, ich sterb: ich brenn und ich ertrinke, ich dulde Glut und bin doch wie im Eise; mein Leben übertreibt die harte Weise und die verwöhnende und mischt das Linke mir mit dem Rechten, Tränen und Gelächter Ganz im Vergnügen find ich Stellen Leides, was ich besitz, geht hin und wird doch ächter: ich dörr in einem, und ich grüne, beides. So nimmt der Gott mich her und hin. Und wenn ich manchmal mein', nun wird der Schmerz am größten, fühl ich mich plötzlich ganz gestillt und leicht. Und glaub ich dann, ein Dasein sei erreicht, reicht es mich nieder aus dem schon Erlösten in eine Trübsal, die ich wiederkenn.
Text Authorship:
- by Rainer Maria Rilke (1875 - 1926), no title, appears in Die vierundzwanzig Sonette der Louize Labé, Lyoneserin : 1555, no. 8, Leipzig, Insel-Verlag, first published 1917
Based on:
- a text in French (Français) by Louise Labé (1526 - 1566), no title, appears in Sonnets, no. 8, first published 1955
Go to the general single-text view
Confirmed with Rainer Maria Rilke, Die vierundzwanzig Sonette der Louize Labé, Lyoneserin : 1555, Leipzig, Insel-Verlag, 1917.
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Bertram Kottmann
5. Ach, meine Liebe, werft sie mir nicht vor  [sung text not yet checked]
Ach, meine Liebe, werft sie mir nicht vor, ihr Damen: daß mich tausend Brände brannten und tausend Schmerzen mich ihr eigen nannten und daß ich weinend meine Zeit verlor. Hängt meinem Namen keinen Tadel an. Ich unterlag, doch der mich überwunden, der Gott, liegt in der Luft. Seid still. er kann mit einem Male, wenn er euch gefunden, ohne daß er Adonis und Vulkan heraufbemühte, euch so so heftig nahn, daß ihr nicht anders könnt, als mehr noch lieben. Und vielleicht ruht er dann nicht eher, bis ihr rasend seid, und häuft das Hindernis und treibt euch ärger, als er mich getrieben.
Text Authorship:
- by Rainer Maria Rilke (1875 - 1926), no title, appears in Die vierundzwanzig Sonette der Louize Labé, Lyoneserin : 1555, no. 24, Leipzig, Insel-Verlag, first published 1917
Based on:
- a text in French (Français) by Louise Labé (1526 - 1566), no title, appears in Sonnets, no. 24
Go to the general single-text view
Confirmed with Rainer Maria Rilke, Die vierundzwanzig Sonette der Louize Labé, Lyoneserin : 1555, Leipzig, Insel-Verlag, 1917.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]