LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,899)
  • Text Authors (20,887)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,129)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Liederkreis. Zehn Gesänge für vierstimmigen Männerchor

by Wilhelm Sturm (1842 - 1922)

1. Ständchen  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
  Wie die Blüthen träumen im Frühlingshauch,
Träume, du Holde, träume du auch!
  Dunkel ist die laue Nacht,
Doch heller meine Liebe lacht,
  Heller als alle Sterne dir:
Träume, du Holde, träume von mir!
  Träume süß von mir!

  Wie der Mond jetzt flimmert durch Wolken mild,
Lächle dich an des Liebsten Bild!
  Erd' und Himmel verschwimmen sacht
Wie Traum und Leben, o Wunderpracht!
  Einst auch, Geliebte, sind ewig wir:
Träume, du Holde, träume von mir!
  Träume süß von mir!

  Wie der Flieder rauscht an der Gartenwand, 
Rauschen die Engel durch's stille Land.
  Schlummre sanft, sie halten Wacht,
Schlummre sanft die ganze Nacht!
  Bis das Frühroth lacht in die Augen dir,
Träume, du Holde, träume von mir!
  Träume süß von mir!

Text Authorship:

  • by Friedrich Heinrich Oser (1820 - 1891), "Ständchen", appears in Liederbuch, in 2. Liebeslieder, no. 195

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "Serenade", copyright © 2026, (re)printed on this website with kind permission

Confirmed with Liederbuch von Friedrich Oser, 1842-1874. Mit einem biographischen Verzeichnis der Componisten, Basel: Benno Schwabe, Verlagsbuchhandlung, 1875, page 171.


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Senior Associate Editor]

2. Dem freien Schweizerthume  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
  Weih' dem ächten Schweizerthume, 
Sohn der Ahnen, Herz und Hand, 
Daß der Alpen reichste Blume, 
Daß die Freiheit blüh' im Vaterland! 
Edler, großer, heil'ger Name, 
Du, dem Starken nur bewußt, 
Glüh', als reine Gottesflamme, 
Tief in jedes Schweizers Brust. 

  Freie Sitten, freie Rechte, 
Freier Glaube, freies Wort! 
Licht und Wahrheit dem Geschlechte! 
Nimm, o Schweizer, nimm sie dir zum Hort! 
Der zur Höh' den Pfad gelichtet, 
Ist der freien Thaten Gott! 
Wenn dein Volk auf sie verzichtet, 
Ist dein Schweizername todt. 

  Wie die Väter einst gestritten 
Für des Landes höchstes Gut, 
Zieh' aus deinen freien Hütten, 
Und vergieß, vergieß dein Heldenblut! 
Kämpfe, wie das Licht mit Schatten, 
Wenn die Nacht dich übermannt! 
Weih' dein Leben edeln Thaten, 
Weih's dem freien Vaterland!

Text Authorship:

  • by Leonhard Widmer (1808 - 1868), "Dem freien Schweizerthume"

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "To free Swisshood", copyright © 2026, (re)printed on this website with kind permission

Confirmed with Alpenröschen. Schweizerisches Taschen-Liederbuch, Zweite, vermehrte Auflage, Bern: J. Heuberger's Buchhandlung, [no year], page 21.


Researcher for this page: Sharon Krebs [Senior Associate Editor]

4. Alprösli  [sung text not yet checked]

Language: Swiss German (Schwizerdütsch) 
  Es git e schön's Aelpli,
Da möcht i gern sy
Da luegt all's so fründli,
So heimelig dry.
Versteckt i de Berge,
Uf Matte, am Bach,
Da staht e blanks Hüsli 
Mit niedrigem Dach. 

  Im Gärtli danebe 
Schlüft's Rösli grad us; 
Doch ist's nüd das Blüemli, 
Das überall z'Hus.
Und wenn is wollt pflücke, 
So blieb's nüd im Thal; 
Es blüht nu da oben
Im himmlische Strahl.

  So ist's mit Lieb-Rösli
Im Hüttli da drinn,
Sie hät nu für d'Alpe
Und Sennbuebe Sinn.
Und ist au das Hüsli
Gar ärmli und chly:
Es chönnt i Palläste 
Halt glückli nüd sy!

Text Authorship:

  • by Leonhard Widmer (1808 - 1868), "Alprösli", appears in Gedichte, in Naturgefühl

See other settings of this text.

Confirmed with Gedichte von Leonhard Widmer, Herausgegeben von einigen Freunden, Zürich: Druck von Zürcher und Furrer, 1869, page 8.


Researcher for this page: Sharon Krebs [Senior Associate Editor]

5. Vertrauen  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Ob auch das Leid dein Herz bewegt,
Sei still! Verzage nicht,
Der Herr, der über'n Sternen wohnt, 
Sei deine Zuversicht!
Getrost, der deinen Kummer sah,
Dein guter Vater ist dir nah!

Der liebe Herrgott sei dein Hort,
Auf ihn nur sollst du bau'n!
Erhalte dir in Glück und Noth
Ein kindlich Gottvertrau'n!
Wie trübe auch dein Auge sah,
Dein guter Vater ist dir nah!

Dein Glaube ruh' auf festem Grund!
Was immer auch dir kommt,
Der Vater doch am Besten weiß,
Was seinem Kinde frommt.
Was dir auch immer hier geschah:
Dein guter Vater ist dir nah!

Text Authorship:

  • by Heinrich Pfeil (1835 - 1899)

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2026, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this page: Sharon Krebs [Senior Associate Editor]

6. Des Kriegers Rüstung  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Die Mutter blickt den Jüngling an,
Im Aug' die Thrän' ihr brennt:
"Was Gott thut, das ist wohlgethan,
Ob auch sein Will' uns trennt!
Das Vaterland ruft dich vom Herd,
Die Pflicht ruft, thu' sie recht!
So, gürt' dir um des Vaters Schwert,
Und Gott beschirm' das Recht!"

"Küß' segnend mir die Stirn', so heiß,
Und nun kein Seufzen mehr:
Wie sehr du mich auch liebst, ich weiß,
Noch mehr liebst du die Ehr'.
Der Herr, der mich zum Kampf begehrt,
Er schützt auch mein Geschlecht.
So, gürt' mir um des Vaters Schwert,
Und Gott beschirm' das Recht!"

Ein Druck, ein Kuß, er zog hinaus,
Mit hohem Mut gestählt:
Der Erste stets im blut'gen Strauß,
Mit Wunden ungezählt;
Doch fest, doch fest stand er und unentehrt,
Der Pflicht ein treuer Knecht:
Der Mutter Fleh'n, des Vaters Schwert
Und Gott beschützt das Recht!

Text Authorship:

  • by Ludwig Liebe (1819 - 1900), "Des Kriegers Rüstung"

Based on:

  • a text in English by Georgina E. Johnstone ( flourished 1870-1890 ) [text unavailable]
    • Go to the text page.

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "The soldier's armour", copyright © 2026, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this page: Sharon Krebs [Senior Associate Editor]

7. Noch ist die schöne, die blühende Zeit  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Noch ist die [blühende, goldene]1 Zeit,
O du schöne Welt, wie bist du so weit!
Und so weit ist mein Herz, und so [froh]2 wie der Tag,
Wie die Lüfte, durchjubelt [von]3 Lerchenschlag!
Ihr Fröhlichen, singt weil das Leben noch mait:
Noch [ist]4 die [schöne, die blühende]5 Zeit,
Noch sind die Tage der Rosen!

Frei ist das Herz, und frei ist das Lied,
Und frei ist der Bursch, der die Welt durchzieht,
Und ein rosiger Kuß ist nicht minder frei,
So spröd und verschämt auch die Lippe sei.
Wo ein Lied erklingt, [wo]6 ein Kuß sich beut,
Da heißt's: Noch [ist]7 blühende goldene Zeit,
Noch sind die Tage der Rosen!

Ja im Herzen tief [innen]8 ist Alles daheim,
Der Freude Saaten, der Schmerzen Keim.
[Drum]9 frisch sei das Herz und lebendig der Sinn,
Dann brauset, ihr Stürme, daher und dahin!
Wir [aber sind allzeit]10 zu singen bereit:
Noch [ist]4 die blühende goldene Zeit,
Noch sind die Tage der Rosen!

Text Authorship:

  • by Otto Roquette (1824 - 1896), "Die Tage der Rosen", appears in Waldmeisters Brautfahrt: ein Rhein-, Wein- und Wandermärchen, in 5. Prinzessin Rebenblüthe

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2026, (re)printed on this website with kind permission

View text without footnotes

Confirmed with Otto Roquette, Waldmeisters Brautfahrt. Ein Rhein-, Wein- und Wandermärchen, 60. Aufl., Stuttgart: Verlag der J. G. Cotta'schen Buchhandlung, 1888. Kap. 5. Prinzessin Rebenblüthe, page 66.

1 Sturm: "schöne, die blühende"; further changes may exist not shown above
2 Baumgartner, Gade: "blau"; in some editions of the poem, Geiger, Wallnöfer: "klar"
3 Wallnöfer: "vom"
4 Baumgartner: "ist ja"
5 Wallnöfer: "blühende, goldene"
6 Wallnöfer: "und"
7 Geiger: "ist die"
8 Baumgartner: "drinnen"
9 Gade: "Darum"
10 Baumgartner: "sind allezeit"

Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Senior Associate Editor], Johann Winkler

8. Hymne an die Nacht  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Heil'ge Nacht! du führest deine Globen
Still und friedlich durch den Himmelsraum;
Wohnet Licht und Friede nur dort oben?
Ist hienieden alles Traum?
Traumgestalten gleich, dahingeschwunden
Sind, im wilden [Kampfe]1 des Gewühls,
Die erhabnen, großen Weihestunden
Unsers zartesten Gefühls.

Hat der edle Sieger welke Kränze,
Hat er Totenkränze nur gepflegt,
Die er, [scheidend]2, an der öden Grenze
Dieses Lebens niederlegt?
Ruhe, dich! dich such' ich, holder Friede!
Suche dein Gestirn am Himmel auf;
Tief im Dunkel, tief verirrt und müde
Schließt dein Pilger seinen Lauf.

Text Authorship:

  • by Christoph August Tiedge (1752 - 1841), no title, appears in Urania, in Erster Gesang (Klagen des Zweiflers)

See other settings of this text.

View text without footnotes
1 Himmel: "Sturme"
2 Himmel: "schwindend"

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

9. Sehnsucht nach der Heimat  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
  An die Heimat lieb und traut
Ist des Herzens Glück gebaut. 
Fröhlich in die fernste Weite 
Wandert uns ihr Bild zur Seite, 
Doch der Sehnsucht Stimme spricht: 
In der Heimat bin ich nicht!

  In der Heimat lieb und traut 
War des Herzens Freude laut. 
Nach der Kindheit gold'nen Tagen 
Laßt Erinnerung froh uns tragen, 
Wenn uns Gram und Sorge quält, 
In der Heimat stille Welt.

  Nach der Heimat lieb und traut 
Oft das feuchte Auge schaut, 
Wenn die Abendwolken ziehen, 
Und die Sterne fern erglühen, 
Wenn uns mahnet die Natur 
An der Heimat grüne Flur.

  In der Heimat lieb und traut 
Wünsch' ich mir ein Haus gebaut; 
Unter wenig heim'scher Erden 
Soll's mit mir begraben werden, 
Wenn verhallend einst mein Lied 
In die Heimat aufwärts zieht.

Text Authorship:

  • by Leonhard Widmer (1808 - 1868), "Sehnsucht nach der Heimat", appears in Gedichte, in Naturgefühl

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "Yearning for my homeland", copyright © 2026, (re)printed on this website with kind permission

Confirmed with Gedichte von Leonhard Widmer, Herausgegeben von einigen Freunden, Zürich: Druck von Zürcher und Furrer, 1869, pages 4-5.


Researcher for this page: Sharon Krebs [Senior Associate Editor]

10. Sängers Nachtfeier  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Cantate, ihr Brüder, der Tag ist vollbracht, 
Sein Wirken und Schaffen gelungen; 
Nun ströme ein brausendes Lied in die Nacht, 
Das Glück werde singend errungen! 
Zerriß auch des Tages Geächze das Ohr, 
So woge harmonisch der nächtliche Chor; 
Drum, Brüder: Cantate! cantate! 
                     Chor.
    Cantamus! Cantamus! Cantamus!

Amate, ihr Brüder! denn Liebe nur lohnt 
Das Mühen und Sorgen im Leben: 
So strahlet durch schaurige Wetter der Mond, 
Von friedlichen Sternen umgeben. 
War Mittags dem Sänger die Wange auch heiß, 
Es trocknet ihm Liebe am Abend den Schweiß; 
Drum, Brüder: Amate, amate!
                     Chor.
    Amamus! Amamus! Amamus!

Potate, ihr Brüder! bei Liebe und Sang 
Ist nimmer ein Sänger geblieben; 
Gern schwingt er auch schäumende Becher mit Klang, 
Und trinkt, um noch heißer zu lieben. 
Und faltet der Tag ihm die Stirne auch kraus, 
So heitert der Becher beim nächtlichen Schmaus; 
Drum, Brüder: Potate! Potate!
                     Chor.
    Potamus! Potamus! Potamus!

Frisch auf dann, ihr Brüder! der Morgen bricht an! 
Noch einmal im Sturme gesungen!
Ists Liebchen im Arme, der Becher voran, --
So hat man das Höchste errungen.
Was Schicksal dem Sänger auch Trübes gebracht,
Er singet und liebet und trinket und lacht. 
Cantate! amate! potate!
                     Chor.
    Cantamus! Amamus! Potamus!

Text Authorship:

  • by H. Kluge , "Sängers Nachtfeier"

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "Singer's nighttime celebration", copyright © 2026, (re)printed on this website with kind permission

Confirmed with Die Liedertafel, Berlin: [no publisher given], 1818, pages 394-395.


Researcher for this page: Sharon Krebs [Senior Associate Editor]
Total word count: 1161
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2026 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris