Pjat' japonskikh stikhotvorenij

Song Cycle by Mikhail Mikhailovich Ippolitov-Ivanov (1859 - 1935)

Word count: 207

1. Аллеи все осыпаны листвою[sung text checked 1 time]

Аллеи все осыпаны листвою,
И в алый цвет окрашен листьев ряд -
То осень к нам стучится...
То осень к нам пришла,
Своею непогодой разгонит всех друзей,
На светлый огонёк никто к нам не придёт,
Кто дорог нам и мил!

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Authorship

Based on

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

2. Ах, в этом мире страдать я устал[sung text checked 1 time]

Ах, в этом мире страдать я устал,
Ах, в этом мире печали и слёз...
Я уйду в глубину дальних гор.
Пусть жизнь моя там исчезнет, как сон,
Как тает белый снег в солнца лучах,
На вершинах гор, на листьях горного клена...

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Authorship

Based on

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

3. О запах померанцев, так ждущих жадно мая[sung text checked 1 time]

О запах померанцев, так ждущих жадно мая,
Опять вдыхаю я всю прелесть их цветов...
И вот любовь мелькнула предо мной былая,
И вновь явился ты в мечтах весны желанной,
Но ты не тот теперь, не тот, чем был когда-то...
Тебя не узнаю - ведь сердца твоего
Никто не знает, и не поймут его...
Но почему цветы совсем попрежнему благоухают,
И так они тебя всегда, всегда напоминают!

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Authorship

Based on

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

4. В тумане утреннем вся бухта Акаси[sung text checked 1 time]

В тумане утреннем вся бухта Акаси,
Которой свет сари едва-едва коснулся,
Не видно островов вдали...
И думы все мои о корабле,
Который счастье всё унёс,
Разбил мне сердце и не вернулся...

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Authorship

Based on

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

5. Все склоны там, у горочки[sung text checked 1 time]

Все склоны там, у горочки,
Покрыты цветом вишни,
Блестят, горят на солннишке,
Как мотылечка крылья...
И вот мне кажется, что белые цветы -
Не вишни лепестки, а просто снег!

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Authorship

Based on

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]