LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,200)
  • Text Authors (19,687)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Seven Elizabethan Lyrics

Song Cycle by Roger Quilter (1877 - 1953)

1. Weep you no more
 (Sung text)

Language: English 
Weep you no more, sad fountains;
  What need you flow so fast?
Look how the snowy mountains
  Heaven's sun doth gently waste!
    But my sun's heavenly eyes
      View not your weeping,
      That now lies sleeping,
    Softly now, softly lies
        Sleeping.

Sleep is a reconciling,
  A rest that peace begets;
Doth not the sun rise smiling
  When fair at even he sets?
    Rest you, then, rest, sad eyes!
      Melt not in weeping,
      While she lies sleeping,
    Softly now, softly lies
        Sleeping.

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author ( 16th century )

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Julia Hamann) , "Tränen", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this page: Ted Perry

2. My life's delight
 (Sung text)

Language: English 
Come, O come, my life's delight!
  Let me not in languor pine:
Love loves no delay, thy sight
  The more enjoyed, the more divine.
O come, and take from me
The pain of being deprived of thee.

Thou all sweetness dost enclose,
  Like a little world of bliss:
Beauty guards thy looks: the rose
  In them pure and eternal is.
Come then! and make thy flight
As swift to me as heavenly light!

Text Authorship:

  • by Thomas Campion (1567 - 1620), first published 1617

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Viens, oh viens, délice de ma vie", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this page: Ted Perry

3. Damask roses
 (Sung text)

Language: English 
Lady, when I behold the roses sprouting,
Which clad in damask mantles deck the arbours,
And then behold your lips where sweet love harbours,
My eyes present me with a double doubting;
For, viewing both alike, hardly my mind supposes
Whether the roses be your lips or your lips the roses.

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author

See other settings of this text.

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

4. The faithless shepherdess
 (Sung text)

Language: English 
While that the sun with his beams hot
Scorchèd the fruits in vale and mountain,
Philon, the shepherd, late forgot,
Sitting beside a crystal fountain,
  In shadow of a green oak tree,
  Upon his pipe this song play'd he:
Adieu, Love, adieu, Love, untrue Love,
Untrue Love, untrue Love, adieu, Love!
Your mind is light, soon lost for new love.

So long as I was in your sight
I was your heart, your soul, your treasure;
And evermore you sobb'd and sigh'd
Burning in flames beyond all measure:
  -- Three days endured your love to me
  And it was lost in other three!
Adieu, Love, adieu, Love, untrue Love,
Untrue Love, untrue Love, adieu, Love!
Your mind is light, soon lost for new love.

 ... 

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author, "The unfaithful shepherdess"

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "La bergère infidèle", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this page: Ted Perry

5. Brown is my Love
 (Sung text)

Language: English 
  Brown is my Love, but graceful:
  And each renowned whiteness,
Matched with her lovely brown loseth its brightness.

  Fair is my Love, but scornful,
  Yet have I seen despisèd
Dainty white lilies, and sad flowers well prizèd.

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author, "Brown is my Love"

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • GER German (Deutsch) (Sharon Krebs) , "Braun ist meine Geliebte", copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission

Confirmed with Rare Poems of the Sixteenth and Seventeenth Centuries, collected and edited with notes by W.J. Linton, Boston: Roberts Brothers, 1883, page 175.


Research team for this page: Ted Perry , Sharon Krebs [Guest Editor]

6. By a fountainside
 (Sung text)

Language: English 
 Slow, slow, fresh fount, keep time with my salt tears:
    Yet slower, yet; O faintly, gentle springs:
 List to the heavy part the music bears,
    Woe weeps out her division when she sings.
     Droop herbs and flowers,
     Fall grief in showers,
     Our beauties are not ours;
      Or I could still
 Like melting snow upon some craggy hill,
     Drop, drop, drop, drop,
    Since nature's pride is, now, a withered daffodil.

Text Authorship:

  • by Ben Jonson (1572 - 1637), from Cynthia's Revels, Act I Scene 2.

See other settings of this text.

Researcher for this page: Ted Perry

7. Fair house of joy
 (Sung text)

Language: English 
Fain would I change that note
To which fond Love hath charm'd me
Long, long to sing by rote,
Fancying that that harm'd me:

Yet when this thought doth come
'Love is the perfect sum 
Of all delight!'
I have no other choice
Either for pen or voice
To sing or write.

O Love! they wrong thee much
That say thy sweet is bitter,
When thy rich fruit is such
As nothing can be sweeter.

Fair house of joy and bliss,
Where truest pleasure is,
I do adore thee:
I know thee what thou art,
I serve thee with my heart,
And fall before thee.

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author
  • sometimes misattributed to Tobias Hume (c1569 - 1645)

See other settings of this text.

Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Ted Perry
Total word count: 540
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris