Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Weep you no more, sad fountains; What need [you]1 flow so fast? Look how the snowy mountains Heaven's sun doth gently waste! But my sun's heavenly eyes View not your weeping, That now lies sleeping, [Softly now, softly]2 lies Sleeping. Sleep is a reconciling, A rest that peace begets; Doth not the sun rise smiling When fair at [e'en]3 he sets? Rest you, then, rest, sad eyes! Melt not in weeping, While she lies sleeping, [Softly now, softly]2 lies Sleeping.
Available sung texts: (what is this?)
• B. Dieren • G. Holst • E. Moeran • C. Parry • R. Quilter • R. QuilterAbout the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)1 van Dieren: "ye"
2 van Dieren, Holst, Moeran: "Softly, now softly"
3 Parry: "eve"; Moeran, Quilter, van Dieren: "even"; Holst: "ev'n"
Text Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author ( 16th century )  [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Seymour Barab (1921 - 2014), "Weep you no more, sad fountains ", copyright © 1988 [ soprano or tenor, violin, cello, and harpsichord or piano ], from Airs and Fancies, no. 3, New York : Galaxy Music : Contemporary Art Song Series [sung text not yet checked]
- by Robert Fairfax Birch (b. 1917), "Weep you no more" [sung text not yet checked]
- by Benjamin Burrows (1891 - 1966), "Weep you no more, sad fountains", c1908 [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
- by Geoffrey Bush (1920 - 1998), "Weep you No More Sad Fountains", 1944 [ baritone and piano ], from Five Spring Songs, no. 4 [sung text not yet checked]
- by Rebecca Clarke (1886 - 1979), "Weep you no more, sad fountains", 1912?, published 2001 [sung text checked 1 time]
- by Bernard van Dieren (1887 - 1936), "Weep you no more sad fountains", published 1925 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
- by John Dowland (1562 - 1626), "Weep you no more, sad fountains", published 1603, from The Third and Last Book of Songs or Airs [sung text checked 1 time]
- by John Edmunds (1913 - 1986), "Weep you no more, sad fountains", 1938 [sung text not yet checked]
- by Helen Fothergill (d. 1939), "Weep you no more", published c1920, Augener [sung text not yet checked]
- by John Linton Gardner (1917 - 2011), "Weep you no more, sad fountains", op. 150 no. 3 (1980) [ high voice, oboe, and piano ], from Hebdomade, no. 3 [sung text not yet checked]
- by Ivor (Bertie) Gurney (1890 - 1937), "Tears", 1914, published 1920 [ mezzo-soprano and instrumental ensemble ], from Five Elizabethan Songs (The Elizas), no. 2 [sung text not yet checked]
- by Gustav Holst (1874 - 1934), "Weep you no more", op. 16 no. 3 (1903), published 1907 [ soprano and piano ], from Six Songs, no. 3 [sung text checked 1 time]
- by Ernest John Moeran (1894 - 1950), "Weep you no more, sad fountains ", R. 20 (1922) [ SATB chorus a cappella ] [sung text checked 1 time]
- by Ernest John Moeran (1894 - 1950), "Weep you no more, sad fountains ", R. 20a (1934) [ 2-part chorus ] [sung text not yet checked]
- by Charles Hubert Hastings Parry, Sir (1848 - 1918), "Weep you no more", 1895-6, published 1896, from English Lyrics, Fourth Set, no. 4 [sung text checked 1 time]
- by Roger Quilter (1877 - 1953), "Weep you no more", op. 12 no. 1 (1907), published 1908 [ voice and piano ], from Seven Elizabethan Lyrics, no. 1, London, Boosey [sung text checked 1 time]
- by Roger Quilter (1877 - 1953), "Weep you no more", 1938, published 1939 [ vocal duet for soprano and alto with piano ], London, Boosey [sung text checked 1 time]
- by John Theodore Livingston Raynor (1909 - 1970), "Weep You No More", op. 85 (1945) [ voice and piano ], from Two Quiet Songs, no. 1 [sung text not yet checked]
- by John Theodore Livingston Raynor (1909 - 1970), "Weep You No More", op. 218 (1949) [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
- by John Theodore Livingston Raynor (1909 - 1970), "Weep You No More, Sad Fountains", op. 418 (1953) [sung text not yet checked]
- by John Theodore Livingston Raynor (1909 - 1970), "Weep You No More, Sad Fountains", op. 557 (1959) [sung text not yet checked]
- by John Theodore Livingston Raynor (1909 - 1970), "Weep You No More", op. 648 (1964) [sung text not yet checked]
- by Arthur Somervell, Sir (1863 - 1937), "Weep you no more, sad fountains", published 1889 [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Ida Goldschmidt, née Livingston (1863 - 1933) ; composed by Roger Quilter.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Julia Hamann) , "Tränen", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Ted Perry
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 18
Word count: 80
Weint nicht mehr, traurige Brunnen wozu so reich strömen? Sieh' wie die Schneeberge des Himmels Sonne freundlich taut! Doch meiner Sonne himmlische Augen sehen Euer Weinen nicht, das schlafend nun daliegt still nun und sanft liegt schlafend. Schlaf ist ein Versöhner eine Ruh', die Frieden zeugt. Geht nicht die Sonne lächelnd auf, wenn heiter und schön er sofort begann? Ruht also, ruht, Augen voll Traurigkeit Löst euch nicht auf in Tränen, Während sie nun schlafend liegt, sanft und still liegt schlafend.
Text Authorship:
- Translation from English to German (Deutsch) copyright © 2007 by Julia Hamann, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., please ask the copyright-holder(s) directly.
Julia Hamann.  Contact: liaman (AT) gmx.net
If the copyright-holder(s) are unreachable for three business days, please write to: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in English by Anonymous/Unidentified Artist
This text was added to the website: 2007-08-28
Line count: 18
Word count: 81