by Anonymous / Unidentified Author

Weep you no more, sad fountains
Language: English 
Available translation(s): GER
Weep you no more, sad fountains;
  What need [you]1 flow so fast?
Look how the snowy mountains
  Heaven's sun doth gently waste!
    But my sun's heavenly eyes
      View not your weeping,
      That now lies sleeping,
    [Softly now, softly]2 lies

Sleep is a reconciling,
  A rest that peace begets;
Doth not the sun rise smiling
  When fair at [e'en]3 he sets?
    Rest you, then, rest, sad eyes!
      Melt not in weeping,
      While she lies sleeping,
    [Softly now, softly]2 lies

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 van Dieren: "ye"
2 van Dieren, Holst, Moeran: "Softly, now softly"
3 Parry: "eve"; Moeran, Quilter, van Dieren: "even"; Holst: "ev'n"


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • GER German (Deutsch) (Julia Hamann) , "Tränen", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Ted Perry

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 18
Word count: 80