Vertraue dich dem Licht der Stern' ,
Beschleicht dein Herz ein bittres Weh,
Sie sind dir nah' in weiter Ferne,
Wenn Menschen fern in nächster Näh';
Und hast du Thränen noch, so weine,
O, weine satt dich ungesehn,
Doch vor dem Auge der Menschen scheine,
Als wär' dir nie ein Leid geschehn!
...
Und wenn dir Gottes Rathschluß sendet
Der schwersten Prüfung höchste Pein,
Dann hast du's, ganz ihm zugewendet,
Mit ihm zu thun und dir allein;
Davon laß nie die Lippen sprechen,
Ob dir das Herz auch brechen will!
Laß es in tausend Stücke brechen,
Doch vor den Menschen schweige still!
Drei Lieder
Song Cycle by Arie D. van de Weg
1. Vertraue dich dem Licht der Stern
Language: German (Deutsch)
Text Authorship:
- by (Friedrich) Julius Hammer (1810 - 1862), "Schweige still!", appears in Schau um dich, und schau in dich, in Heiße Tage
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "Remain silent!", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
2. Wenn ich dir in die Augen seh'
Language: German (Deutsch)
Wenn ich dir in die Augen seh', Vergess' ich alles Leid und Weh, Doch dürft' ich küssen deinen Mund, Ich würde wieder ganz gesund. Ach, dürft' ich ruh'n an deiner Brust, Wär' selig ich vor Wonne und Lust, Doch wenn ich denk', du liebst nicht mich, So muss ich weinen bitterlich.
Text Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author ( C. W. ) [an adaptation]
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Buch der Lieder, in Lyrisches Intermezzo, no. 4
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "When I gaze into your eyes", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
3. O, Kinderzeit
Language: German (Deutsch)
O, Kinderzeit! Was liegt in diesen Klängen,
Für eine wunderbare Melodie!
Wie viel Gestalten sich dazwischen drängen,
Sie spricht zum Herzen und veraltet nie.
Mit Schmerzenssehnsucht wird sie uns durchbeben,
Treibt uns das Schicksal in die Welt hinaus,
Denn was sich niemals wiederholt im Leben,
Das ist die Heimath und das Vaterhaus!
...
Text Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author, no title, written 1846
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "Oh, childhood", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
Total word count: 512