This is my play's last scene; here heavens appoint My pilgrimage's last mile; and my race, Idly, yet quickly run, hath this last pace, My span's last inch, my minute's latest point; And gluttonous death will instantly unjoint My body and my soul, and I shall sleep a space; But my'ever-waking part shall see that face Whose fear already shakes my every joint. Then, as my soul to'heaven, her first seat, takes flight, And earth-born body in the earth shall dwell, So fall my sins, that all may have their right, To where they'are bred, and would press me, to hell. Impute me righteous, thus purg'd of evil, For thus I leave the world, the flesh, the devil.
Heavenly Things
Song Cycle by Geoffrey Burgon (b. 1941)
1. This is my play's last scene  [sung text not yet checked]
Text Authorship:
- by John Donne (1572 - 1631), no title, appears in Holy Sonnets, no. 6
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Questa è la scena finale del mio dramma", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
2. Batter my heart, three person'd God  [sung text not yet checked]
Batter my heart, three person'd God; for you As yet but knocke, breathe, shine, and seeke to mend; That I may rise, and stand, o'erthrow me, and bend Your force, to breake, blowe, burn and make me new. I, like an usurpt towne, to another due, Labour to admit you, but Oh, to no end, Reason your viceroy in mee, mee should defend But is captiv'd, and proves weake or untrue. Yet dearely I love you, and would be loved faine, But am betroth'd unto your enemie: Divorce mee, untie, or breake that knot againe, Take mee to you, imprison mee, for I Except you enthrall mee, never shall be free, Nor ever chaste, except you ravish mee.
Text Authorship:
- by John Donne (1572 - 1631), no title, appears in Holy Sonnets, no. 14
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Daniel Johannsen) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
3. Show me, dear Christ  [sung text not yet checked]
Show me dear Christ, thy spouse so bright and clear. What! is it she which on the other shore Goes richly painted? or which, robb'd and tore, Laments and mourns in Germany and here? Sleeps she a thousand, then peeps up one year? Is she self-truth, and errs? now new, now outwore? Doth she, and did she, and shall she evermore On one, on seven, or on no hill appear? Dwells she with us, or like adventuring knights First travel we to seek, and then make love? Betray, kind husband, thy spouse to our sights, And let mine amorous soul court thy mild Dove, Who is most true and pleasing to thee then When she'is embrac'd and open to most men.
Text Authorship:
- by John Donne (1572 - 1631), no title, appears in Holy Sonnets, no. 3
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]4. Oh, to vex me  [sung text not yet checked]
Oh, to vex me, contraryes meet in one: In constancy unnaturally hath begott A constant habit; that when I would not I change in vowes, and in devotione. As humorous is my contritione As my profane Love and as soone forgott: As ridlingly distemper'd, cold and hott, As praying, as mute; as infinite, as none. I durst not view Heav'n yesterday; and today In prayers, and flatt'ring speeches I court God: Tomorrow I quake with true feare of his rod. So my devout fitts come and go away, Like a fantastique Ague: save that here Those are my best dayes, when I shake with feare.
Text Authorship:
- by John Donne (1572 - 1631), appears in Holy Sonnets, no. 19
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Oh, pour me contrarier", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Daniel Johannsen) , "Ach, um mich zu plagen", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
5. Since she whom I loved  [sung text not yet checked]
Since she whom I lov'd hath pay'd her last debt To Nature, and to hers, and my good is dead, And her Soule early into Heaven ravished, Wholly on heavenly things my mind is sett. Here the admyring her my mind did whett To seeke thee God; so streams do shew their head; But though I have found thee and thou my thirst hast fed, A holy thirsty dropsy melts mee yett, But why should I begg more love, when as thou Dost wooe my soul for hers: off'ring all thine: And dost not only feare lest I allow My love to Saints and Angels, things divine, But in thy tender jealousy dost doubt [Lest the world, Fleshe]1, yea, Devill putt thee out.
Text Authorship:
- by John Donne (1572 - 1631), no title, appears in Holy Sonnets, no. 17
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Daniel Johannsen) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
1 Hall: "Least in the world. Fleshe"
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
6. Thou hast made me  [sung text not yet checked]
Thou hast made me, and shall thy work decay? Repaire me now, for now mine end doth haste, I runne to death, and death meets me as fast, And all my pleasures are like yesterday; I dare not move my dim eyes anyway, Despaire behind, and death before doth cast Such terror, and my feeble flesh doth waste By sinne in it, which it t'wards Hell doth weigh; Onely thou art above, and when t'wards thee By thy leave I can looke, I rise againe; But our old subtle foe so tempteth me, That not one houre myselfe can I sustaine; Thy Grace may wing me to prevent his art, And thou like Adamant draw mine iron heart.
Text Authorship:
- by John Donne (1572 - 1631), no title, appears in Holy Sonnets, no. 1
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Daniel Johannsen) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
7. Wilt thou love God?  [sung text not yet checked]
Wilt thou love God, as he thee? Then digest, My soul, this wholesome meditation, How God the Spirit, by angels waited on In heaven, doth make his Temple in thy breast. The Father having begot a Son most blest, And still begetting, (for he ne'er be gone) Hath deigned to choose thee by adoption, Co-heir t' his glory, and Sabbath' endless rest. And as a robbed man, which by search doth find His stol'n stuff sold, must lose or buy 't again: The Son of glory came down, and was slain, Us whom he'd made, and Satan stol'n, to unbind. 'Twas much that man was made like God before, But, that God should be made like man, much more.
Text Authorship:
- by John Donne (1572 - 1631), no title, appears in Holy Sonnets, no. 15
See other settings of this text.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]