LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,447)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Songs from the Chinese Poets: Set III

Song Cycle by Granville Ransome Bantock, Sir (1868 - 1946)

1. From the tomb of an unknown woman
 (Sung text)

Language: English 
   Taken from a tomb on the Fu-Kiu mountain district of So-Chau in the
   Province of Kiangsu. The date of the poem is many centuries old.

Mother of Pity, hear my prayer
That in the endless round of birth
No more may break my heart on earth,
Nor by the windless waters of the Blest
Weary of rest;
That drifting, drifting, I abide not anywhere.
Yet if by Karma's law I must
Resume this mantle of the dust
Grant me, I pray,
One dewdrop from thy willow spray,
And in the double lotus keep
My hidden heart asleep.

Text Authorship:

  • by Launcelot Alfred Cranmer-Byng (1872 - 1945), "Lines from the tomb of an unknown woman", appears in A Feast of Lanterns, first published 1916

Based on:

  • a text in Chinese (中文) by Anonymous/Unidentified Artist  [text unavailable]
    • Go to the text page.

See other settings of this text.

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

2. Adrift
 (Sung text)

Language: English 
   We cannot keep the gold of yesterday;
    To-day's dun clouds we cannot roll away.
Now the long, wailing flight of geese brings autumn in its train,
So to the view-tower cup in hand to fill and drink again,

    And dream of the great singers of the past,
    Their fadeless lines of fire and beauty cast.
I too have felt the wild-bird thrill of song behind the bars,
But these have brushed the world aside and walked amid the stars.

    In vain we cleave the torrent's thread with steel,
    In vain we drink to drown the grief we feel;
When man's desire with fate doth war this, this avails alone --
To hoist the sail and let the gale and the waters bear us on.

Text Authorship:

  • by Launcelot Alfred Cranmer-Byng (1872 - 1945), "Drifting", appears in A Lute of Jade, being selections from the classical poets of China, first published 1909

Based on:

  • a text in Chinese (中文) by Li-Tai-Po (701 - 762), "宣州謝朓樓餞別校書叔雲"
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

3. The golden nenuphar  [sung text not yet checked]

Language: English 
Still moonlight floods the inner gallery,
Where the japonica sets fluttering
Her silvered petals. Languidly
I rise, and let my absent glance
Fall where the shadows of the swing
Over the door-step dance.

I am possessed
By spring's rough humid winds that penetrate
The silken curtains of my lonely state,
And cannot rest,
For all my sorrow.
During the night I hear the heavy rain
Crash on the lotus pool afar.
To-morrow! ah to-morrow!
The little boat lies swamped that I would fain
Have steered in search of the golden nenuphar.

Text Authorship:

  • by Launcelot Alfred Cranmer-Byng (1872 - 1945), "Disappointment", appears in A Feast of Lanterns, first published 1916

Based on:

  • a text in Chinese (中文) by Han Yu (768 - 824) [text unavailable]
    • Go to the text page.

See other settings of this text.

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

4. Yung‑Yang
 (Sung text)

Language: English 
I was a child in Yung-yang,
A little child I waved farewell.
After long years again I dwell
In world-forgotten Yung-yang.
Yet I recall my play-time,
And in my dreams I see
The little ghosts of May-time
Waving farewell to me.

My father's house in Yung-yang
Has fallen upon evil days.
No kinsmen o'er the crooked ways
Hail me as once in Yung-yang.

No longer stands the old Moot-hall,
Gone is the market from the town;
The very hills have tumbled down
And stoned the valleys in their fall.

Only the waters of the Ch'in and Wei
Roll green and changeless as in days gone by.

Yet I recall my play-time,
And in my dreams I see
The little ghosts of May-time
Waving farewell to me.

Text Authorship:

  • by Launcelot Alfred Cranmer-Byng (1872 - 1945), "In Yung-Yang", appears in A Feast of Lanterns, first published 1916

Based on:

  • a text in Chinese (中文) by Bai Juyi (772 - 846) [text unavailable]
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

5. A feast of lanterns
 (Sung text)

Language: English 
In spring for sheer delight
I set the lanterns swinging through the trees,
Bright as the myriad argosies of night
That ride the clouded billows of the sky.
Red dragons leap and plunge in gold and silver seas,
And O! my garden gleaming cold and white,
Thou hast outshone the far, faint moon on high.

Text Authorship:

  • by Launcelot Alfred Cranmer-Byng (1872 - 1945), "A feast of lanterns", appears in A Feast of Lanterns

Based on:

  • a text in Chinese (中文) by Yüan Mei (1716 - 1797) [text unavailable]
    • Go to the text page.

See other settings of this text.

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
Total word count: 494
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris