Membra Jesu nostri

Song Cycle by Dietrich Buxtehude (1637 - 1707)

Word count: 551

French (Français) translation: Les membres de notre Jésus ( Guy Laffaille)

1. Ad pedes [sung text checked 1 time]

"Ecce super montes pedes evangelizantis
et annuntiantis pacem."1

Salve mundi salutare,
Salve, salve, Jesu care!
Cruci tuae me aptare
Vellem vere, tu scis quare,
Da mihi tui copiam.

Clavos pedum, plagas duras
Et tam graves impressuras
Circumplector cum affectu,
Tuo pavens in aspectu,
Tuorum memor vulnerum.

Dulcis Jesu, pie Deus,
Ad te clamo, licet reus:
Praebe mihi te benignum,
Ne repellas me indignum
De tuis sanctis pedibus.

"Ecce super montes pedes evangelizantis
et annuntiantis pacem."

Authorship

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Aux pieds", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission

View original text (without footnotes)
1 from the Bible: Nahum 2,1

Researcher for this text: Guy Laffaille [Guest Editor]

2. Ad genua [sung text checked 1 time]

"Ad ubera portabimini, et super genua
Blandientur vobis."1

Salve Jesu, rex sanctorum,
Spes votiva peccatorum,
Crucis ligno tanquam reus,
Pendens homo, verus Deus,
Caducis nutans genibus!

Quid sum tibi responsurus,
Actu vilis, corde durus?
Quid rependam amatori,
Qui elegit pro me mori,
Ne dupla morte morerer?

Ut te quaeram mente pura,
Sit haec mea prima cura,
Non est labor nec gravabor:
Sed sanabor et mundabor,
Cum te complexus fuero.

"Ad ubera portabimini, et super genua
Blandientur vobis."

Authorship

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Aux genoux", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission

View original text (without footnotes)
1 from the Bible: Jes. 66, 12

Researcher for this text: Guy Laffaille [Guest Editor]

3. Ad manus [sung text checked 1 time]

"Quid sunt plagae istae in medio manuum tuarum?"1

Salve Jesu, pastor bone,
Fatigatus in agone,
Qui per lignum es distractus
Et ad lignum es compactus
Expansis sanctis manibus.

Manus sanctae, vos amplector
Et gemendo condelector,
Grates ago plagis tantis,
Clavis duris, guttis sanctis,
Dans lacrimas cum osculis.

In cruore tuo lotum
Me commendo tibi totum,
Tuae sanctae manus istae
Me defendant, Jesu Christe,
Extremis in periculis.

"Quid sunt plagae istae in medio manuum tuarum ?"

Authorship

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Aux mains", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission

View original text (without footnotes)
1 from the Bible: Zach. 13, 6

Researcher for this text: Guy Laffaille [Guest Editor]

4. Ad latus [sung text checked 1 time]

"Surge, amica mea, speciosa mea, et veni:
Columba mea in foraminibus petrae, in caverna maceriae."1

Salve latus salvatoris,
In quo latet mel dulcoris.
In quo patet vis amoris,
Ex quo scatet fons cruoris,
Qui corda lavat sordida.

Ecce tibi appropinquo,
Parce, Jesu, si delinquo,
Verecunda quidem fronte,
Ad te tamen veni sponte
Scrutari tua vulnera.

Hora mortis meus flatus
Intret, Jesu, tuum latus,
Hinc expirans in te vadat,
Ne hunc leo trux invadat,
Sed apud te permaneat.

"Surge, amica mea, speciosa mea, et veni:
Columba mea in foraminibus petrae, in caverna maceriae."

Authorship

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Au flanc", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission

View original text (without footnotes)
1 from the Bible: Cant. Cantic. 2, 13-14

Researcher for this text: Guy Laffaille [Guest Editor]

5. Ad pectus [sung text checked 1 time]

"Sicut modo geniti infantes rationabiles, et
sine dolo (lac) concupiscite, ut in eo crescatis in salutem.
Si tamen gustastis, quoniam dulcis est Dominus."1

Salve, salus mea, Deus,
Jesu dulcis, amor meus,
Salve, pectus reverendum,
Cum tremore contingendum,
Amoris domicilium.

Pectus mihi confer mundum,
Ardens, pium, gemebundum,
Voluntatem abnegatam,
Tibi semper conformatam,
Juncta virtutum copia.

Ave, verum templum Dei,
Precor miserere mei,
Tu totius arca boni,
Fac electis me apponi,
Vas dives, Deus omnium.

"Sicut modo geniti infantes rationabiles, et
sine dolo (lac) concupiscite, ut in eo crescatis in salutem. 
Si tamen gustastis, quoniam dulcis est Dominus."

Authorship

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "À la poitrine", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission

View original text (without footnotes)
1 from the Bible: Petr. 2, 2-3

Researcher for this text: Guy Laffaille [Guest Editor]

6. Ad cor [sung text checked 1 time]

"Vulnerasti cor meum, soror mea, sponsa."1

Summi regis cor, aveto,
Te saluto corde laeto,
Te complecti me delectat
Et hoc meum cor affectat,
Ut ad te loquar animes.

Per medullam cordis mei,
Peccatoris atque rei,
Tuus amor transferatur,
Quo cor tuum rapiatur
Languens amoris vulnere.

Viva cordis voce clamo,
Dulce cor, te namque amo,
Ad cor meum inclinare,
Ut se possit applicare
Devoto tibi pectore.

"Vulnerasti cor meum, soror mea, sponsa."

Authorship

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Au cœur", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission

View original text (without footnotes)
1 from the Bible: Cant. cantic. 4, 9

Researcher for this text: Guy Laffaille [Guest Editor]

7. Ad faciem [sung text checked 1 time]

"Illustra faciem tuam super servum tuum;
salvum me fac in misericordia tua."1

Salve, caput cruentatum,
Totum spinis coronatum,
Conquassatum, vulneratum,
Arundine verberatum,
Facie sputis illita.

Dum me mori est necesse,
Noli mihi tunc deesse,
In tremenda mortis hora
Veni, Jesu, absque mora,
Tuere me et libera.

Cum me jubes emigrare,
Jesu care, tunc appare,
O amator amplectende,
Temet ipsum tunc ostende
In cruce salutifera.

Amen.

Authorship

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Au visage", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission

View original text (without footnotes)
1 from the Bible: Ps. 31, 17

Researcher for this text: Guy Laffaille [Guest Editor]