— Tacet —
Von deutscher Seele - Teil II - Leben und Singen
Song Cycle by Hans Erich Pfitzner (1869 - 1949)
Translated to:
Italian (Italiano) — Dall'anima tedesca -- Seconda parte -- Vivere e cantare
1. Vorspiel
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ITA Italian (Italiano) , "Preludio"
2.
Wir wandern nun schon viel hundert Jahr Und kommen doch nicht zur Stelle - Der Strom wohl rauscht an die tausend gar Und kommt doch nicht zur Quelle.
Text Authorship:
- by Joseph Karl Benedikt, Freiherr von Eichendorff (1788 - 1857), "Werktag", appears in Gedichte, in 6. Geistliche Gedichte, in Sprüche, no. 1, Berlin, Duncker und Humblot, first published 1837
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Giorno di lavoro", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
3.
Was ich wollte, liegt zerschlagen, Herr, ich lasse ja das Klagen, Und das Herz ist still. Nun aber gib auch Kraft, zu tragen, Was ich nicht will!
Text Authorship:
- by Joseph Karl Benedikt, Freiherr von Eichendorff (1788 - 1857), no title, appears in Gedichte, in 6. Geistliche Gedichte, in Der Umkehrende, no. 3, Berlin, Duncker und Humblot, first published 1837
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , ""Il ravveduto" dalle "Rime spirituali"", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
4. Ergebung
— Tacet —
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ITA Italian (Italiano) , "Rassegnazione"
5.
Der jagt dahin, daß die Rosse schnaufen, Der muß im Staub daneben laufen; Aber die Nacht holt beide ein, Setzt jenen im Traume neben die Rosse Und den andern in seine Karosse - Wer fährt nun fröhlicher? Der da wacht, Oder der blinde Passagier bei Nacht?
Text Authorship:
- by Joseph Karl Benedikt, Freiherr von Eichendorff (1788 - 1857), "Trost", written 1839, appears in Gedichte, in 6. Geistliche Gedichte, Berlin, M. Simion, first published 1841
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , ""Consolazione" dalle "Rime spirituali"", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
6.
Gleichwie auf dunklem Grunde Der Friedensbogen blüht, So durch die böse Stunde Versöhnend geht das Lied.
Text Authorship:
- by Joseph Karl Benedikt, Freiherr von Eichendorff (1788 - 1857), no title, appears in Gedichte, in 2. Sängerleben, in Sprüche, no. 4, Leipzig, Voigt & Günther, first published 1864
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "Maxim", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Meditazione 2 dalla "Vita di poeta"", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission