Wohl manchen Rosenzweig brach ich vom Pfade Am grünen Strand, Es trug der Wind ihn fort an ihr Gestade, Bis sie ihn fand. Sie flocht den Kranz sich draus zum Kirchengange -- O holde Noth! Von meinen Rosen ward ihr Stirn und Wange So heiß und roth!
Drei Lieder aus "Eliland" für 1 hohe Singstimme mit Pianoforte
Song Cycle by Josef Gauby (1851 - 1932)
1. Rosenzweige  [sung text not yet checked]
Authorship:
- by Karl Stieler (1842 - 1885), "Rosenzweige", appears in Hochland-Lieder, in 10. Eliland: ein Sang vom Chiemsee, in 2. Reicher Fund, no. 3, first published 1879
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Rams de roses", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sharon Krebs) , "Rose-twigs", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
2. Am Strande  [sung text not yet checked]
Mein Liebling ist ein Lindenbaum, Der steht am Strand; Es spielen die Wogen mit leisem Schaum Um den weißen Sand. Und der Lindenduft, der zieht mir hinein Bis ins tiefste Gemüt - Halt still, mein Herze, und gib dich drein - Du hast geblüht!
Authorship:
- by Karl Stieler (1842 - 1885), "Am Strande", appears in Hochland-Lieder, in 10. Eliland: ein Sang vom Chiemsee, in 2. Reicher Fund, no. 5, first published 1879
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
3. Mondnacht  [sung text not yet checked]
Ich lieg' an meines Lagers End' Und lug' in stille Sterne; Die blaue Woge, die uns trennt, Wie rauscht sie leis und ferne! Verschleiert schaut der Mond herein, Mein Herz hält stille Feier; - - Wie sind so bleich die Wangen dein, Wie ist so dicht dein Schleier!
Authorship:
- by Karl Stieler (1842 - 1885), "Mondnacht", appears in Hochland-Lieder, in 10. Eliland: ein Sang vom Chiemsee, in 2. Reicher Fund, no. 7, first published 1879
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Nit de lluna", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
- CHI Chinese (中文) [singable] (Dr Huaixing Wang) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sharon Krebs) , "Moonlit night", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission