by Karl Stieler (1842 - 1885)
Translation © by Sharon Krebs

Mein Liebling ist ein Lindenbaum
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): CAT ENG
Mein Liebling ist ein Lindenbaum,
Der steht am Strand;
Es spielen die Wogen mit leisem Schaum
Um den weißen Sand.

Und der Lindenduft, der zieht mir hinein
Bis ins tiefste Gemüt -
Halt still, mein Herze, und gib dich drein -
Du hast geblüht!

About the headline (FAQ)


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2008-10-25
Line count: 8
Word count: 44

My beloved is a lime tree
Language: English  after the German (Deutsch) 
My beloved is a lime tree
That stands on the shore;
The waves with their gentle foam play
About the white sands.

And the scent of the lime blossoms is drawn into
My deepest inner being -
Be still, my heart, and accept it -
You have bloomed!

About the headline (FAQ)

Translated titles:
"Am Strande" = "At the shore"
"Geblüht" = "Bloomed"


  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2014 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

Based on


This text was added to the website: 2014-03-31
Line count: 8
Word count: 48