Weil' auf mir, du dunkles Auge, Übe deine ganze Macht, Ernste, milde, träumerische, Unergründlich süße Nacht! Nimm mit deinem Zauberdunkel Diese Welt von hinnen mir, Daß du über meinem Leben Einsam schwebest für und für.
Vier Lieder für Sopran mit Pianofortebegleitung
Song Cycle by Richard Pohl (1826 - 1896)
1. Bitte
Language: German (Deutsch)
Text Authorship:
- by Nikolaus Lenau (1802 - 1850), "Bitte", appears in Gedichte, in 1. Erstes Buch, in Sehnsucht
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Manuel Capdevila i Font) , copyright © 2025, (re)printed on this website with kind permission
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , "Linger on me, dark eyes", copyright ©
- ENG English [singable] (Walter A. Aue) , "Stay with me, endarkened vision", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "S'il te plait", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
2. Stimme der Nacht
Language: German (Deutsch)
Nur eine Wachtel schlug im Feld, Da ich vorüberging, Nur eine letzte Glocke rief, Die hoch im Turme hing. Verhallt die wirre Menschenlust, Der wunde Menschenschrei. So still der Wald! Es rauscht der Strom Mit halbem Klang vorbei. Ein lautlos feuchter Uferwind Erregt mein Blut mit Macht, Und nur die eine Liebe ruft Vernehmlich durch die Nacht.
Text Authorship:
- by Paul Heyse (1830 - 1914), "Stimme der Nacht", appears in Gedichte, in Jugendlieder
See other settings of this text.
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Johann Winkler3. Sonnenschein
Language: German (Deutsch)
Mühlen still die Flügel drehn, Über die Stoppeln pfeift der Wind. Arme Hütten im Grunde stehn, Fensterlein sind schmal und blind. Bald da kommt ein Sonnenschein, Blickt so lustig wie er kann. Mühlen, Feld und Fensterlein Fangen flugs zu lachen an. Dürftig Herz, so bist du ganz, Blöd und stumm bei Tag und Nacht. Bis ein gold'ner Liebesglanz Dich unsäglich fröhlich macht.
Text Authorship:
- by Paul Heyse (1830 - 1914), no title, appears in Der Jungbrunnen: Neue Märchen von einem fahrenden Schüler, in Veilchenprinz, first published 1850
See other settings of this text.
Note: the Pohl score has a typo in stanza 3, line 2: word 4 is "und" instead of "bei"
Research team for this page: Ferdinando Albeggiani , Johann Winkler4. Lied von Sorrent
Language: German (Deutsch)
Wie die Tage so golden verfliegen, Wie die Nacht sich so selig verträumt, Wo am Felsen mit Wogen und Wiegen Die gelandete Welle verschäumt, Wo sich Blumen und Früchte gesellen, Daß das Herz dir in Wonne entbrennt -- O du schimmernde Blüte der Wellen, Sei gegrüßt, du mein schönes Sorrent! Und die Nacht, wenn so süß Luisella Ihre lachenden Lieder uns singt Und der Taumel der Lust, Tarantella, Wie ein Flämmchen im Sturme sie schwingt. An der Bucht sich die Gärten erhellen Unterm leuchtenden Nachtfirmament -- O du schimmernde Blüte der Wellen, Sei gegrüßt, du mein schönes Sorrent! Hier entrinnst du der Sorgen Getriebe, Und es trägt dich auf Händen die Lust, Das Gedächtnis entfernter Liebe, Hier beschleicht es gelinder die Brust. Und du tauchst in die heilenden Quellen, In des heiligen Meers Element -- ... ...
Text Authorship:
- by Paul Heyse (1830 - 1914), "Lied von Sorrent", subtitle: "Zur Melodie: Sto cresenno no bello cardillo", appears in Sorrent
See other settings of this text.
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Johann WinklerTotal word count: 288