O dwaas! die tracht uzelven te dragen . . . . . . . . . .— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
Vier wijzangen
Song Cycle by Hans Schouwman (1902 - 1967)
1. O dwaas! die tracht uzelven te dragen
Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author
Based on:
- a text in English by Rabindranath Tagore (1861 - 1941), no title, appears in Gitanjali, no. 9, first published 1912
Based on:
- a text in Bangla (Bengali) by Rabindranath Tagore (1861 - 1941), appears in গীতাঞ্জলি (Gitanjali), no. 9, first published 1912 [text unavailable]
Go to the single-text view
2. Hij kwam en zat aan mijn zijde
Hij kwam en zat aan mijn zijde . . . . . . . . . .— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author
Based on:
- a text in English by Rabindranath Tagore (1861 - 1941), no title, appears in Gitanjali, no. 26, first published 1912
Based on:
- a text in Bangla (Bengali) by Rabindranath Tagore (1861 - 1941), no title, appears in গীতাঞ্জলি (Gitanjali), no. 26 [text unavailable]
Go to the single-text view
3. Ja, ik weet het, dit is enkel Uw liefde  [sung text not yet checked]
Ja, ik weet het, dit is enkel Uw Liefde, o Geliefde mijns harten! - Dit gouden licht dat danst op de bladeren, deze nietsdoende wolken die door den hemel zeilen, deze voorbijgaande wind, die mijn voorhoofd zijn koelte brengt. Het morgenlicht heeft mijn oogen overstroomd. Dit is Uw bericht tot mijn hart. Uw gelaat buigt zich van boven, uw oogen zien neer in mijn oogen, en mijn hart heeft uwe voeten aangeraakt.
Authorship:
- by Frederik van Eeden (1860 - 1932), no title
Based on:
- a text in English by Rabindranath Tagore (1861 - 1941), no title, appears in Gitanjali, no. 59, first published 1912
Based on:
- a text in Bangla (Bengali) by Rabindranath Tagore (1861 - 1941), no title, appears in গীতাঞ্জলি (Gitanjali), no. 59 [text unavailable]
See other settings of this text.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]4. Ik weet niet uit welken verren tijd  [sung text not yet checked]
Ik weet niet van uit welken verren tijd Gij steeds nader komt om mij te ontmoeten. Uw zon en sterren kunnen U niet voor altijd voor mij verborgen houden. Meenig morgen en meenigen avond werden Uw voetstappen gehoord en Uw boode kwam in mijn hart en riep mij heimelijk. Ik weet niet waarom mijn leeven vandaag zoo ontroerd is, een huivering van vreugde vaart door mijn hart. Het is alsof de tijd gekoomen is dat ik mijn werk zal be-eindigen, en ik speur in de lucht een zwakke geur van Uw zoete aanweezen.
Authorship:
- by Frederik van Eeden (1860 - 1932), no title
Based on:
- a text in English by Rabindranath Tagore (1861 - 1941), no title, appears in Gitanjali, no. 46, first published 1912
Based on:
- a text in Bangla (Bengali) by Rabindranath Tagore (1861 - 1941), appears in গীতাঞ্জলি (Gitanjali), no. 46 [text unavailable]
See other settings of this text.
Confirmed with Rabindranad Tagore: Wij zangen (Gitanjali) door F. van Eeden, Amsterdam, 1914, W. Versluys. Note: this is a prose text. Line-breaks have been added to make it line up with the original.
Researcher for this page: Joost van der Linden [Guest Editor]