Saa standsed' og der den Blodets Strøm, Som før var vant at rinde. Saa dirred ogsaa de Nerver til Ro, Og Sandserne alle blev blinde. Og [Hjertet og Hjernen]1 virker ej mer, Du er kun [Støv nu og]2 livløst Ler. Lad længes, lad grædes med Evighedssavn, Der er kun en [Stofhob]3, en Daad og et Navn. For alle gode Tanker de kan slet ikke dø, Før endnu bedre Tanker er spired af deres Frø.
Sange til Tekster af J. P. Jacobsen, John Poulsen, Thor Lange, Oscar Madsen og P. M. Thiele
Song Cycle by Valdemar Fini Henriques (1867 - 1940)
1. Saa standsed  [sung text not yet checked]
Language: Danish (Dansk)
Text Authorship:
- by Jens Peter Jacobsen (1847 - 1885), no title
See other settings of this text.
View original text (without footnotes)1 Sjögren: "Hjertet, Hjernen"
2 Sjögren: "Støv og"
3 Sjögren: "Støhob"
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Johann Winkler
2. Skærsommervise
Language: Danish (Dansk)
Saa gaar vi tilsammen i Skoven
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
3. Gaar jeg sent ved Aftentide  [sung text not yet checked]
Language: Danish (Dansk)
Gaar jeg sent ved Aftentide langs den sølvblaa Pilehæk, vandre stille ved min Side dine kjendte kjære Træk. Mon din hvide Kjole vifter? er dit blide Smil mig nær? eller faldt fra Skyens Rifter kun det milde Maaneskjær? Er de Taarer mine egne, der i Duggen trilled ned? eller græder alle Vegne for mig Du, min Kjærlighed?
Text Authorship:
- by Thor Næve Lange (1851 - 1915), "Maaneflimren", subtitle: "Sangtext efter Motiv af Heine"
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]4. Jeg rejste en dejlig Sommerkvæld  [sung text not yet checked]
Language: Norwegian (Bokmål)
Jeg rejste en dejlig Sommerkvæld Igjennem en ensom Dal. Så blankt stod Fjeldet ved Solfadstid Og blå var Fjorden og grøn hver Lid, Mens Sommerluften og Birkeduften strøg om mig blid. En rankvokst Jente med røde Bånd Om Flettens vægtige Guld, På Vangen sad med sit Strikketøj. En Flok af Gjeder om hende fløj, Den Vogter stille, mens Elv og Kilde gled uden Støj. Hvad mon hun tænkte den Jente rank I Somrens drømmende Kvæld? Alene, ene i Dalen trang! Mon Længslen ej over Fjeld sig svang? Tys, Luren svarer! Mod Fjeldet farer en Vemodsklang.
Text Authorship:
- by John Olaf Paulsen (1851 - 1924), "Jeg rejste en dejlig Sommerkvæld", written 1876, appears in Mol og Dur
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) [singable] (Bertram Kottmann) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) [singable] (Bertram Kottmann) , "Am Abend zur schönsten Sommerszeit", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) [singable] (Wilhelm Henzen) , "Am schönsten Sommerabend war's"
5. Serenade
Language: Danish (Dansk)
Jeg kommer med Sang og med Spil
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
Total word count: 227