Das ist der böse Thanatos, Er kommt auf einem fahlen Roß; Ich hör den Hufschlag, hör den Trab, Der dunkle Reiter holt mich ab - Er reißt mich fort, Mathilden soll ich lassen, Oh, den Gedanken kann mein Herz nicht fassen! Sie war mir Weib und Kind zugleich, Und geh ich in das Schattenreich, Wird Witwe sie und Waise sein! Ich laß in dieser Welt allein Das Weib, das Kind, das, trauend meinem Mute, Sorglos und treu an meinem Herzen ruhte. Ihr Engel in den Himmelshöhn, Vernehmt mein Schluchzen und mein Flehn: Beschützt, wenn ich im öden Grab, Das Weib, das ich geliebet hab; Seid Schild und Vögte eurem Ebenbilde, Beschützt, beschirmt mein armes Kind, Mathilde. Bei allen Tränen, die ihr je Geweint um unser Menschenweh, Beim Wort, das nur der Priester kennt Und niemals ohne Schauder nennt, Bei eurer eignen Schönheit, Huld und Milde, Beschwör ich euch, ihr Engel, schützt Mathilde.
Drei Lieder
Song Cycle by Elisabeth Charlotta Henrietta Ernestina Sonntag (1866 - 1950)
1. An die Engel  [sung text checked 1 time]
Authorship:
- by Heinrich Heine (1797 - 1856), "An die Engel", appears in Romanzero, in 2. Zweites Buch, in Lazarus, no. 15
See other settings of this text.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]2. Salomo  [sung text checked 1 time]
Verstummt sind Pauken, Posaunen und Zinken. An Salomos Lager Wache halten die schwertgegürteten Engelgestalten, sechstausend zur Rechten, sechstausend zur Linken. Sie schützen den König vor träumendem Leide, und zieht er finster die Brauen zusammen, da fahren sogleich die stählernen Flammen, zwölftausend Schwerter, hervor aus der Scheide. Doch wieder zurück in die Scheide fallen die Schwerter der Engel. Das nächtliche Grauen verschwindet, es glätten sich wieder die Brauen des Schläfers, und seine Lippen lallen: O Sulamith! das Reich ist mein Erbe, die Lande sind mir untertänig. bin über Juda und Israel König - doch liebst du mich nicht, so welk ich und sterbe.
Authorship:
- by Heinrich Heine (1797 - 1856), "Salomo", appears in Romanzero, in 2. Zweites Buch, in Lazarus, no. 10
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Emma Lazarus) , "Solomon", appears in Poems Selected from Heinrich Heine, ed. by Kate Freiligrath Kroeker, London: Walter Scott, Limited, pages 238-239, first published 1887
3. König Richard  [sung text checked 1 time]
Wohl durch der Wälder einödige Pracht Jagt ungestüm ein Reiter; Er bläst ins Horn, er singt und lacht Gar seelenvergnügt und heiter. Sein Harnisch ist von starkem Erz, Noch stärker ist sein Gemüte, Das ist Herr Richard Löwenherz, Der christlichen Ritterschaft Blüte. "Willkommen in England!" rufen ihm zu Die Bäume mit grünen Zungen - "Wir freuen uns, o König, daß du Östreichischer Haft entsprungen." Dem König ist wohl in der freien Luft, Er fühlt sich wie neugeboren, Er denkt an Östreichs Festungsduft - Und gibt seinem Pferde die Sporen.
Authorship:
- by Heinrich Heine (1797 - 1856), "König Richard", appears in Romanzero, in 1. Erstes Buch, in Historien, no. 14
See other settings of this text.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]