LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,107)
  • Text Authors (19,481)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Texts to Art Songs and Choral Works by E. Sonntag

 𝄞 Composer 𝄞 

Elisabeth Charlotta Henrietta Ernestina Sonntag (1866 - 1950)

Else Headlam-Morley

Legend:
The symbol [x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database.
The symbol ⊗ indicates a translation that is missing an original text.

A * indicates that a text cannot (yet?) be displayed on this site because of its copyright status.
Note: A language code in a blue rectangle like ENG indicates that a translation to that language is available.
A grey rectangle like FRE indicates a particular translation (usually one set to music) exists but isn't yet available.

Song Cycles, Collections, Symphonies, etc.:

  • Drei Lieder
    • no. 1. An die Engel (Text: Heinrich Heine)
    • no. 2. Salomo (Text: Heinrich Heine) ENG
    • no. 3. König Richard (Text: Heinrich Heine)
  • Three Songs
    • no. 1. Diora's Lied (Text: August von Platen-Hallermünde)
    • no. 2. Ghasele (Text: August von Platen-Hallermünde) ENG FRE
    • no. 3. Barinissa's Lied (Text: August von Platen-Hallermünde) ENG FRE
  • Vanitas Vanitatum, song-cycle from "The Rubaiyat of Omar Khayyam" in the translation of Edward Fitzgerald
    • no. 1. Wake! For the Sun who scatter'd into flight [multi-text setting] (Text: Fitzgerald) ITA ENG
    • no. 2. Whether at Naishápúr or Babylon (Text: Edward Fitzgerald after Hakim Omar Khayyám)
    • no. 3. I sent my Soul through the Invisible [multi-text setting] (Text: Fitzgerald) ENG ITA
    • no. 4. Ah, my Beloved, fill the Cup that clears (Text: Edward Fitzgerald after Hakim Omar Khayyám)
    • no. 5. For some we loved, the loveliest and the best (Text: Edward Fitzgerald after Hakim Omar Khayyám) FRE
    • no. 6. Ah, make the most of what we yet may spend (Text: Edward Fitzgerald after Hakim Omar Khayyám) SPA
    • no. 7. Yon rising Moon that looks for us again (Text: Edward Fitzgerald after Hakim Omar Khayyám)
  • Zwei Gedanken
    • no. 1. Erste Gedanke (Text: Anonymous)
    • no. 2. Zweiter Gedanke (Text: Anonymous)

All titles of vocal settings in Alphabetic order

  • Admirals all (Text: Henry Newbolt, Sir)
  • Ah, make the most of what we yet may spend (in Vanitas Vanitatum, song-cycle from "The Rubaiyat of Omar Khayyam" in the translation of Edward Fitzgerald) (Text: Edward Fitzgerald after Hakim Omar Khayyám) SPA
  • Ah, my Beloved, fill the Cup that clears (in Vanitas Vanitatum, song-cycle from "The Rubaiyat of Omar Khayyam" in the translation of Edward Fitzgerald) (Text: Edward Fitzgerald after Hakim Omar Khayyám)
  • An die Engel (in Drei Lieder) (Text: Heinrich Heine)
  • Ask me no more (Text: Thomas Carew) FRE
  • As the song of a bird in May (Text: Walter George Headlam)
  • Barinissa's Lied (in Three Songs) (Text: August von Platen-Hallermünde) ENG FRE
  • Clärchen's Lied (Text: Johann Wolfgang von Goethe) CAT DUT ENG ENG ENG FRE
  • Diora's Lied (in Three Songs) (Text: August von Platen-Hallermünde)
  • Erste Gedanke (in Zwei Gedanken) (Text: Anonymous)
  • For some we loved, the loveliest and the best (in Vanitas Vanitatum, song-cycle from "The Rubaiyat of Omar Khayyam" in the translation of Edward Fitzgerald) (Text: Edward Fitzgerald after Hakim Omar Khayyám) FRE
  • Ghasele (in Three Songs) (Text: August von Platen-Hallermünde) ENG FRE
  • [No Title] [multi-text setting] (in Vanitas Vanitatum, song-cycle from "The Rubaiyat of Omar Khayyam" in the translation of Edward Fitzgerald) (Text: Fitzgerald) ENG ITA
  • König Richard (in Drei Lieder) (Text: Heinrich Heine)
  • Salomo (in Drei Lieder) (Text: Heinrich Heine) ENG
  • [No Title] [multi-text setting] (in Vanitas Vanitatum, song-cycle from "The Rubaiyat of Omar Khayyam" in the translation of Edward Fitzgerald) (Text: Fitzgerald) ITA ENG
  • Whether at Naishápúr or Babylon (in Vanitas Vanitatum, song-cycle from "The Rubaiyat of Omar Khayyam" in the translation of Edward Fitzgerald) (Text: Edward Fitzgerald after Hakim Omar Khayyám)
  • Yon rising Moon that looks for us again (in Vanitas Vanitatum, song-cycle from "The Rubaiyat of Omar Khayyam" in the translation of Edward Fitzgerald) (Text: Edward Fitzgerald after Hakim Omar Khayyám)
  • Zweiter Gedanke (in Zwei Gedanken) (Text: Anonymous)

Last update: 2024-12-15 06:49:48

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris