Texts to Art Songs and Choral Works by E. Sonntag
Legend:
The symbol [x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database.
The symbol ⊗ indicates a translation that is missing an original text.
A * indicates that a text cannot (yet?) be displayed on this site because of its copyright status.
Note: A language code in a blue rectangle like ENG indicates that a translation to that language is available.
 A grey rectangle like FRE indicates a particular translation (usually one set to music) exists but isn't yet available.
Song Cycles, Collections, Symphonies, etc.:
- Drei Lieder
 - no. 1. An die Engel (Text: Heinrich Heine)
 - no. 2. Salomo (Text: Heinrich Heine) ENG
 - no. 3. König Richard (Text: Heinrich Heine)
 - Three Songs
 - no. 1. Diora's Lied (Text: August von Platen-Hallermünde)
 - no. 2. Ghasele (Text: August von Platen-Hallermünde) ENG FRE
 - no. 3. Barinissa's Lied (Text: August von Platen-Hallermünde) ENG FRE
 - Vanitas Vanitatum, song-cycle from "The Rubaiyat of Omar Khayyam" in the translation of Edward Fitzgerald
 - no. 1. Wake! For the Sun who scatter'd into flight [multi-text setting] (Text: Fitzgerald) ITA ENG
 - no. 2. Whether at Naishápúr or Babylon (Text: Edward Fitzgerald after Hakim Omar Khayyám)
 - no. 3. I sent my Soul through the Invisible [multi-text setting] (Text: Fitzgerald) ENG ITA
 - no. 4. Ah, my Beloved, fill the Cup that clears (Text: Edward Fitzgerald after Hakim Omar Khayyám)
 - no. 5. For some we loved, the loveliest and the best (Text: Edward Fitzgerald after Hakim Omar Khayyám) FRE
 - no. 6. Ah, make the most of what we yet may spend (Text: Edward Fitzgerald after Hakim Omar Khayyám) SPA
 - no. 7. Yon rising Moon that looks for us again (Text: Edward Fitzgerald after Hakim Omar Khayyám)
 - Zwei Gedanken
 - no. 1. Erste Gedanke (Text: Anonymous)
 - no. 2. Zweiter Gedanke (Text: Anonymous)
 
All titles of vocal settings in Alphabetic order
- Admirals all (Text: Henry Newbolt, Sir)
 - Ah, make the most of what we yet may spend (in Vanitas Vanitatum, song-cycle from "The Rubaiyat of Omar Khayyam" in the translation of Edward Fitzgerald) (Text: Edward Fitzgerald after Hakim Omar Khayyám) SPA
 - Ah, my Beloved, fill the Cup that clears (in Vanitas Vanitatum, song-cycle from "The Rubaiyat of Omar Khayyam" in the translation of Edward Fitzgerald) (Text: Edward Fitzgerald after Hakim Omar Khayyám)
 - An die Engel (in Drei Lieder) (Text: Heinrich Heine)
 - Ask me no more (Text: Thomas Carew) FRE
 - As the song of a bird in May (Text: Walter George Headlam)
 - Barinissa's Lied (in Three Songs) (Text: August von Platen-Hallermünde) ENG FRE
 - Clärchen's Lied (Text: Johann Wolfgang von Goethe) CAT DUT ENG ENG ENG FRE
 - Diora's Lied (in Three Songs) (Text: August von Platen-Hallermünde)
 - Erste Gedanke (in Zwei Gedanken) (Text: Anonymous)
 - For some we loved, the loveliest and the best (in Vanitas Vanitatum, song-cycle from "The Rubaiyat of Omar Khayyam" in the translation of Edward Fitzgerald) (Text: Edward Fitzgerald after Hakim Omar Khayyám) FRE
 - Ghasele (in Three Songs) (Text: August von Platen-Hallermünde) ENG FRE
 - [No Title] [multi-text setting] (in Vanitas Vanitatum, song-cycle from "The Rubaiyat of Omar Khayyam" in the translation of Edward Fitzgerald) (Text: Fitzgerald) ENG ITA
 - König Richard (in Drei Lieder) (Text: Heinrich Heine)
 - Salomo (in Drei Lieder) (Text: Heinrich Heine) ENG
 - [No Title] [multi-text setting] (in Vanitas Vanitatum, song-cycle from "The Rubaiyat of Omar Khayyam" in the translation of Edward Fitzgerald) (Text: Fitzgerald) ITA ENG
 - Whether at Naishápúr or Babylon (in Vanitas Vanitatum, song-cycle from "The Rubaiyat of Omar Khayyam" in the translation of Edward Fitzgerald) (Text: Edward Fitzgerald after Hakim Omar Khayyám)
 - Yon rising Moon that looks for us again (in Vanitas Vanitatum, song-cycle from "The Rubaiyat of Omar Khayyam" in the translation of Edward Fitzgerald) (Text: Edward Fitzgerald after Hakim Omar Khayyám)
 - Zweiter Gedanke (in Zwei Gedanken) (Text: Anonymous)
 
Last update: 2024-12-15 06:49:48