Italian (Italiano) translations of Zwei Lieder, opus 24
by Franz Peter Schubert (1797 - 1828)
Return to the original list
Horch - wie Murmeln des empörten Meeres,
Wie durch hohler Felsen Becken weint ein Bach,
... dumpfig tief ein schweres, leeres,
Qualerpreßtes Ach!
Schmerz verzerret
Ihr Gesicht, Verzweiflung sperret
Ihren Rachen fluchend auf.
Hohl sind ihre Augen - ihre Blicke
Spähen bang nach des Kozytus Brücke,
Folgen thränend seinem Trauerlauf.
Fragen sich einander ängstlich leise:
Ob noch nicht Vollendung sey? -
Ewigkeit schwingt über ihnen Kreise,
Bricht die Sense des Saturns entzwei.
Text Authorship:
- by Friedrich von Schiller (1759 - 1805), "Gruppe aus dem Tartarus", written <<1781
See other settings of this text.
First published in Anthologie auf das Jahr 1782, anonymously edited by Schiller with the fake publishing information "Gedrukt in der Buchdrukerei zu Tobolsko", actually published by Johann Benedict Metzler in Stuttgart. The poem (page 147) has "Y." as the author's name.
Ascolta - come un mormorio di mari nemici, come tra rocce cave geme un ruscello, risuona là nel cupo abisso un greve-lieve, denso di strazio ahi! Dolore distrugge il loro volto - disperazione spalanca la loro bocca che maledice. Cavi sono gli occhi - i loro sguardi fissano ansiosi il ponte sul Cocito, seguono lacrimando il suo funereo corso. Si domandano l'un l'altro, bisbigliando angosciati, se non si compia ancora. Eternità si libra in cerchi su di loro, si spezza la falce di Saturno.
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to Italian (Italiano) copyright © 2005 by Amelia Maria Imbarrato, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.
Amelia Maria Imbarrato. We have no current contact information for the copyright-holder.
If you wish to commission a new translation, please contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Friedrich von Schiller (1759 - 1805), "Gruppe aus dem Tartarus", written <<1781
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2005-09-11
Line count: 14
Word count: 81
Es mahnt der Wald, es ruft der Strom: "Du liebes Bübchen zu uns komm!" Der Knabe kommt und staunend weilt, Und ist von jedem Schmerz geheilt. Aus Büschen flötet Wachtelschlag, Mit irren Farben spielt der Tag; Auf Blümchen roth, auf Blümchen blau Erglänzt des Himmels feuchter Thau. Ins frische Gras legt er sich hin: Läßt über sich die Wolken zieh'n - An seine Mutter angeschmiegt, Hat ihn der Traumgott eingewiegt.
Text Authorship:
- by Johann Baptist Mayrhofer (1787 - 1836), "Schlaflied"
Go to the general single-text view
Note: Schubert received Mayrhofer's texts generally in handwriting; the printed edition of Mayrhofer's poems appeared much later and presents the texts usually in a revised version.
Il bosco invoca, il fiume chiama: “Caro fanciullo, vieni da noi!” Il fanciullo viene, si stupisce e si attarda ed è guarito da ogni dolore. Il canto della quaglia risuona tra i cespugli, il giorno gioca con insoliti colori, sui fiorellini rossi, sui fiorellini azzurri il cielo fa risplendere l’umida rugiada. Egli si stende nell’erba fresca e lascia le nubi sfilare sopra di lui, abbracciato a sua madre; il dio del sonno lo ha accolto nella sua culla.
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to Italian (Italiano) copyright © 2014 by Antonio Zencovich, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Johann Baptist Mayrhofer (1787 - 1836), "Schlaflied"
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2014-02-25
Line count: 12
Word count: 78