LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,461)
  • Text Authors (20,238)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,120)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

English translations of Lieder, opus 23

by Victor Harris (1869 - 1943)

1. The hills o' Skye
 (Sung text)
by Victor Harris (1869 - 1943), "The hills o' Skye", op. 23 (Lieder) no. 1, published 1904
Language: English 
There's a ship lies off Dunvegan,
An' she longs to spread her wings,
An' through a' the day she beckons,
An' thro' a' the nicht she sings!

"Come awa', awa', my darlin',
Come awa', awa', wi' me, and fly
To a land that is fairer, kinder,
Than the moors and the hills o' Skye.

Oh, my heart! My weary, weary heart!
There's ne'er a day goes by 
But it turns hame to Dunvegan,
By the storm-beat hills o' Skye.

I hae wandered miles fu' many,
I hae mark'd fu' many a change,
I hae won me gear in plenty,
In this land sae fair, but strange.

Yet at times a spell is on me,
I'm a child, a child once again to rin
On the hills aboon Dunvegan,
An' the kind sea shuts me in.

Oh, my heart! My weary, weary heart!
There's ne'er a day goes by 
But it turns hame to Dunvegan,
By the storm-beat hills o' Skye.

Text Authorship:

  • by William McLennan (1856 - 1904)

See other settings of this text.

by William McLennan (1856 - 1904)
2. Im Volkston  [sung text not yet checked]
by Victor Harris (1869 - 1943), "Im Volkston", op. 23 (Lieder) no. 2, published 1902, also set in English
Language: German (Deutsch) 
Wenn zwei von einander scheiden,
So geben sie sich die Händ',
Und fangen an zu weinen,
Und seufzen ohne End'.

Wir haben nicht [geweinet]1,
Wir seufzten nicht Weh und Ach!
Die [Tränen und die Seufzer]2,
Die kamen hinten nach.

Text Authorship:

  • by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Buch der Lieder, in Lyrisches Intermezzo, no. 49

See other settings of this text.

View original text (without footnotes)

Confirmed with Heinrich Heine, Buch der Lieder, Hoffmann und Campe, Hamburg, 1827, page 153.

1 Reinecke: "geweint"
2 Decker, Reinecke: "Seufzer und die Tränen"

by Heinrich Heine (1797 - 1856)
2. When two people part
Language: English 
When two people part
They give each other their hands
And they begin to weep
And sigh endlessly!
We did not weep,
And did not sigh "woe" and "alas."
The tears and the sighs
Came afterwards!

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2006 by Sharon Krebs and Harald Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Buch der Lieder, in Lyrisches Intermezzo, no. 49
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view


This text was added to the website: 2006-12-14
Line count: 8
Word count: 36

Translation © by Sharon Krebs, Harald Krebs
3. Folk song
by Victor Harris (1869 - 1943), "Folk song", op. 23 (Lieder) no. 2, published 1902, also set in German (Deutsch)
Language: English 
Oft when two fond hearts must sever
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Buch der Lieder, in Lyrisches Intermezzo, no. 49
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

by Anonymous / Unidentified Author
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris