LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,813)
  • Text Authors (20,758)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,129)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

German (Deutsch) translations of Fünf Lieder für eine Singstimme mit Pianoforte, opus 27

by Hans Hermann (1870 - 1931)

1. Was, Poesie, soll ich dir sagen  [sung text not yet checked]
by Hans Hermann (1870 - 1931), "Was, Poesie, soll ich dir sagen", op. 27 no. 1, published 1896 [ voice and piano ], Berlin, Weinholtz
Language: German (Deutsch) 
Was Poesie, soll ich dir sagen,
Indes dein Aug' in süßer Ruh
Wie blauer Himmel glänzt dazu?
Und du, mein Lieb, du kannst es fragen? -
Nun, Poesie ..., bist du ... ja, du!

Text Authorship:

  • by Ricardo (or Richard) Jordan (1857 - 1902), no title, appears in Spanische Lieder von Gustavo Adolfo Becquer ins deutsche übertragen

Based on:

  • a text in Spanish (Español) by Gustavo Adolfo Bécquer (1836 - 1870), no title, appears in Rimas, no. 21, Madrid, Imprenta de T. Fortanet, first published 1871
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

by Ricardo (or Richard) Jordan (1857 - 1902)
2. Frage  [sung text not yet checked]
by Hans Hermann (1870 - 1931), "Frage", op. 27 no. 2, published 1896 [ voice and piano ], Berlin, Weinholtz
Language: German (Deutsch) 
Warum denn währt des Lebens Glück
Nur einen Augenblick?
Die zarteste der Freuden
Stirbt wie der Schmetterling,
Der, hangend an der Blume,
Verging, verging.

Wir ahnen, wir genießen kaum
Des Lebens kurzen Traum.
Nur im unsel'gen Leiden
Wird unser Herzeleid
In einer bangen Stunde
Zur Ewigkeit.

Text Authorship:

  • by Johann Gottfried Herder (1744 - 1803), "Der Augenblick"

See other settings of this text.

by Johann Gottfried Herder (1744 - 1803)
3. Von der schönen Frau  [sung text not yet checked]
by Hans Hermann (1870 - 1931), "Von der schönen Frau", op. 27 no. 3, published 1896 [ voice and piano ], Berlin, Weinholtz
Language: German (Deutsch) 
Sie gab mir eine Blume, 
Ein Röslein hold und zart; 
Nun hab' ich die Blume verloren, 
Die mir von der Liebsten ward! 

Sie schenkte mir ihre Liebe, 
Bracht' mir ihr Herzen dar: 
Nun hab' ich die Liebe verloren, 
Die all' mein Glück einst war! 

Text Authorship:

  • by Richard Braungart (1872 - 1963), no title, appears in Übergänge: Junge Lieder, in Liebe!

See other settings of this text.

Confirmed with Richard Braungart, Übergänge: Junge Lieder, Dresden und Leipzig: E. Pierson's Verlag, 1900, page 41. Appears in Liebe!.


by Richard Braungart (1872 - 1963)
4. Ich liebe dich  [sung text not yet checked]
by Hans Hermann (1870 - 1931), "Ich liebe dich", op. 27 no. 4, published 1896 [ voice and piano ], Berlin, Weinholtz
Language: German (Deutsch) 
Hast du ein kleines 
Liedchen für mich? 
Wohl ich eines: 
"Ich liebe dich! " 

Seltsam im Anfang, 
Seltsam zum Schluß 
Anfang  --  ein Lächeln, 
Ende  --  ein Kuß!   

Text Authorship:

  • by Anne Nitschke (b. 1858), "Ich liebe dich"

See other settings of this text.

Confirmed with Neuer poetischer Hausschatz, ed. by G. Emil Barthel, Halle: Hendel, 1896, page 196


by Anne Nitschke (b. 1858)
5. Und dennoch dein (Malgré moi)
 (Sung text)
by Hans Hermann (1870 - 1931), "Und dennoch dein (Malgré moi)", op. 27 no. 5, published 1896 [ voice and piano ], Berlin, Weinholtz, also set in French (Français)
Language: German (Deutsch) 
Mein Herz, das niemals kann verzeih'n,
will dein Gedächtnis ganz versenken;
und dennoch dein! Dein ist mein Denken.
Mein Lied, du hast gespottet sein;
nie tönt's zu deinem Preise wieder,
und dennoch dein sind meine Lieder.

Mein Aug', umflort von Tränenpein,
sei still von dem, was ich begehre;
und dennoch dein ist meine Zähre.
Du warst mein Glück, mein Sonnenschein;
nun sei aus meinem Herz vertrieben.
Und dennoch dein, dein bleibt mein Lieben.

Text Authorship:

  • Singable translation by Martin Hahn

Based on:

  • a text in French (Français) by (Paul) Jules Barbier (1825 - 1901)
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

Singable translation by Martin Hahn
6. Malgré moi
 (Sung text)
by Hans Hermann (1870 - 1931), "Malgré moi", op. 27 no. 5, published 1896 [ voice and piano ], Berlin, Weinholtz, also set in German (Deutsch)
Language: French (Français) 
Je ne veux plus penser à toi
dont j'ai si triste récompense
et malgré moi toujours j'y pense.
Je ne veux plus chanter pour toi
qui ris de mes chansons, méchant, 
et malgré moi toujours je chante.

Je ne veux plus pleurer pour toi, 
les pleurs sans espoir sont un leurre, 
et malgré moi toujours je pleure.
Je ne veux plus faire de toi
mon bien, ma vie, et mon ciel même...
et malgré moi toujours je t'aime.

Text Authorship:

  • by (Paul) Jules Barbier (1825 - 1901)

See other settings of this text.

by (Paul) Jules Barbier (1825 - 1901)
6.
[Translation not yet available]
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2026 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris