LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,217)
  • Text Authors (19,696)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

English translation of Es ist noch eine Ruhe vorhanden dem Volk Gottes

by Josephine Lang (1815 - 1880), "Es ist noch eine Ruhe vorhanden dem Volk Gottes", c1873, published 1882 [ voice and piano ], Leipzig: Breitkopf & Härtel

Note: this is a translation of one multi-text setting.

 ... 

Gott, drücke, wenn das Herze bricht, 
mir selbst die Augen zu, 
Und  zeige mir Dein Angesicht 
dort in der ewgen Ruh.

Text Authorship:

  • by Paul Gerhardt (1606 - 1676), "Nun danket alle Gott"

Go to the general single-text view

View text with all available footnotes

Confirmed with Paulus Gerhardts geistliche Lieder getreu nach der bei seinen Lebzeiten erschienenen Ausgabe wiederabgedruckt, Zweite Auflage, Stuttgart: Verlag von Samuel Gottlieb Leisching, 1853, page 134.


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]
Ich will Dich, Herr, nicht lassen!
Gib Kraft, Dich fest zu fassen!
Wer Dich nur hält, ja Dich nur hält,
der muss gesegnet sein!

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author

Go to the general single-text view

Note: this text might have been inspired by the third stanza of Hiller's Dein Wort, Herr, ist geschehen .


Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]
Author(s): Paul Gerhardt (1606 - 1676), Anonymous/Unidentified Artist
 ... 

God, when my heart breaks in death, press
My eyes shut Thyself,
And show me Thy face
There in that place of eternal rest.

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2021 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Paul Gerhardt (1606 - 1676), "Nun danket alle Gott"
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

View text with all available footnotes

Translated titles: "Es ist noch eine Ruhe vorhanden dem Volk Gottes" = "There remaineth therefore a rest to the people of God"
"Nun danket alle Gott" = "Now let us all thank God"



Lord, I do not want to leave You!
Give me strength to clasp You firmly!
Who holds only You, yes, holds only You,
Must be blessed!

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2009 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Anonymous/Unidentified Artist
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view


Translation © by Sharon Krebs
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris