LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,448)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

Three Motets

Song Cycle by Johannes Brahms (1833 - 1897)

View original-language texts alone: Drei Motetten

1. Ich aber bin elend
 (Sung text)
Language: German (Deutsch) 
Ich aber bin elend, und mir ist wehe.

Herr, Herr, Gott, 
barmherzig und gnädig und geduldig
und von großer Gnade und Treue,
der du beweisest Gnade in tausend Glied,
und vergibst Missetat, Übertretung und Sünde,
und vor welchem niemand unschuldig ist.

Gott, Herr Gott, deine Hilfe schütze mich.

Text Authorship:

  • by Bible or other Sacred Texts , Psalms 69:30a, Exodus 34:6b-7a, Psalms 69:30b

Go to the general single-text view

by Bible or other Sacred Texts
1. But I am wretched
Language: English 
But I am wretched and full of woe.

Lord, Lord God, 
merciful and gracious and patient,
of the greatest clemency and constancy,
you who show mercy to a thousand generations,
and forgive misdeeds, trespasses and sin
and before whom nobody is innocent,

God, Lord God, may your help protect me.

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2005 by Emily Ezust

    Emily Ezust permits her translations to be reproduced without prior permission for printed (not online) programs to free-admission concerts only, provided the following credit is given:

    Translation copyright © by Emily Ezust,
    from the LiederNet Archive

    For any other purpose, please write to the e-mail address below to request permission and discuss possible fees.
    licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Bible or other Sacred Texts , Psalms 69:30a, Exodus 34:6b-7a, Psalms 69:30b
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view


This text was added to the website: 2005-12-31
Line count: 8
Word count: 50

Translation © by Emily Ezust
2. Ach, arme Welt
 (Sung text)
Language: German (Deutsch) 
Ach, arme Welt, du trügest mich
Ja, das bekenn ich eigentlich,
Und kann dich doch nicht meiden.

Du falsche Welt, du bist nicht wahr,
Dein Schein vergeht, das weiss ich zwar,
Met Weh und großem Leiden.

Dein Ehr, dein Gut, du armer Welt,
Im Tod, in rechten Nöten fehlt,
Dein Schatz ist eitel falsches Geld,
Dess hielf mir, Herr, zum Frieden.

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author, no title

Go to the general single-text view

by Anonymous / Unidentified Author
2. Ah, poor world
Language: English 
Ah, poor world, you deceive me -
yes, in fact I confess it -
and I cannot yet avoid you.

You false world, you are not real.
Your glint fades, I know it indeed,
with woe and great suffering.

Your honour and your goodness, you poor world,
fail in death and times of true need;
your treasure is vain, false money...
Help me, Lord, to come to peace with this.

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2005 by Emily Ezust

    Emily Ezust permits her translations to be reproduced without prior permission for printed (not online) programs to free-admission concerts only, provided the following credit is given:

    Translation copyright © by Emily Ezust,
    from the LiederNet Archive

    For any other purpose, please write to the e-mail address below to request permission and discuss possible fees.
    licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Anonymous/Unidentified Artist , no title
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view


This text was added to the website: 2005-12-31
Line count: 10
Word count: 68

Translation © by Emily Ezust
3. Wenn wir in höchsten Nöten sein
 (Sung text)
Language: German (Deutsch) 
Wenn wir in höchsten Nöten sein
Und wissen nicht, wo aus und ein
Und finden weder Hilf noch Rat,
Ob wir gleich sorgen früh und spat,

So ist das unser Trost allein,
Daß wir zusammen insgemein
Dich rufen an, o treuer Gott,
Um Rettung aus der Angst und Not.

 ... 

Sieh nicht an unser Sünden groß,
Sprich uns davon aus Gnaden los;
Steh uns in unserm Elend bei,
Mach uns von aller Trübsal frei;

Auf daß von Herzen können wir
Nachmals mit Freuden danken dir,
Gehorsam sein nach deinem Wort,
Dich allzeit preisen hier und dort.

Text Authorship:

  • by Paul Eber (1511 - 1569), written 1560

Go to the general single-text view

by Paul Eber (1511 - 1569)
3. When we are in deepest need
Language: English 
When we are in deepest need
and know not what to do,
and find neither help nor counsel,
although we worry morning and night,

then it is our only solace
together to frequently
call upon you, O constant God,
for deliverance from our fear and need.

[ ... ]

[ ... ]

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2005 by Emily Ezust

    Emily Ezust permits her translations to be reproduced without prior permission for printed (not online) programs to free-admission concerts only, provided the following credit is given:

    Translation copyright © by Emily Ezust,
    from the LiederNet Archive

    For any other purpose, please write to the e-mail address below to request permission and discuss possible fees.
    licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Paul Eber (1511 - 1569), written 1560
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view


This text was added to the website: 2005-12-31
Line count: 16
Word count: 92

Translation © by Emily Ezust
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris