Texts by P. Jouve set in Art Songs and Choral Works
Text Collections:
Texts set in art song or choral works (not necessarily comprehensive):
Legend:
The symbol [x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database.
The symbol ⊗ indicates a translation that is missing an original text.
A * indicates that a text cannot (yet?) be displayed on this site because of its copyright status.
Special notes: All titles and first lines are included in this index, including those used by composers.
Titles used by the text author appear in boldface. First lines appear in italics.
A language code in a blue rectangle like ENG indicates that a translation to that language is available.
A grey rectangle like FRE indicates a particular translation (usually one set to music) exists but isn't yet available.
- Au milieu des tombeaux () (from La Symphonie à Dieu) - E. Staempfli [x] *
- Ayant renoncé aux yeux, nuit plus qu'obscure (from Les Noces - Humilis) [x] * - J. Langlais (Ayant renoncé aux yeux)
- Ayant renoncé aux yeux (Ayant renoncé aux yeux, nuit plus qu'obscure) (from Les Noces - Humilis) - J. Langlais [x] *
- Coupable monde chaud et bleu tu es pécheur (from Porche à la Nuit du Saints) [x] * - E. Staempfli
- Divine créature! Oh! j'ai troublé le vermeil repos doré des dieux en toi (from Poèmes de la folie d'Hölderlin - Poèmes de plusieurs époques) DUT ENG ENG [x] * - H. Poupard (Pardon (Imploration))
- Frontière () (from La Symphonie à Dieu) - E. Staempfli [x] *
- Je pleure, je ne peux plus parler (Je pleure, je ne peux plus parler) (from Les Noces - Humilis) - J. Langlais [x] *
- Je suis celle qui dore en haut de la cité (from Porche à la Nuit du Saints) [x] * - E. Staempfli
- Je suis celle qui dore (Je suis celle qui dore en haut de la cité) (from Porche à la Nuit du Saints) - E. Staempfli [x] *
- Je t'aime il n'y a rien que j'aime (from Les Noces - Humilis) [x] * - J. Langlais (Je t'aime)
- Je t'aime (Je t'aime il n'y a rien que j'aime) (from Les Noces - Humilis) - J. Langlais [x] *
- J'étais empêché par ces bruits et ces yeux (from Les Noces - Humilis) [x] * - J. Langlais (J'étais empêché par ces bruits)
- J'étais empêché par ces bruits (J'étais empêché par ces bruits et ces yeux) (from Les Noces - Humilis) - J. Langlais [x] *
- L'aire est chauve et sur sa lointaine hauteur/ Le ciel bleu brille seul (from Poèmes de la folie d'Hölderlin - Poésie des derniers temps) [x] * - H. Poupard (L'hiver)
- La vie gaie (Quand je viens sur la prairie,/ Quand je vais à travers champs) (from Poèmes de la folie d'Hölderlin - Poésie des derniers temps) - H. Poupard [x] *
- Le ciel est translucide (Le ciel est translucide) (from Les Noces - Humilis) - J. Langlais [x] *
- Le printemps (Le soleil brille et la campagne est florissante) (from Poèmes de la folie d'Hölderlin - Poésie des derniers temps) - H. Poupard ENG *
- Les morts ressortant () - T. Brenet [x] *
- Le soleil brille et la campagne est florissante (from Poèmes de la folie d'Hölderlin - Poésie des derniers temps) ENG * - H. Poupard (Le printemps)
- L'hiver (L'aire est chauve et sur sa lointaine hauteur/ Le ciel bleu brille seul) (from Poèmes de la folie d'Hölderlin - Poésie des derniers temps) - H. Poupard [x] *
- Maria lorsqu'elle a dit () (from Porche à la Nuit du Saints) - E. Staempfli [x] *
- Marie dit (Coupable monde chaud et bleu tu es pécheur) (from Porche à la Nuit du Saints) - E. Staempfli [x] *
- Mon amour est-il une infime Lueur perdue de Ton Amour (from Les Noces - Humilis) [x] * - J. Langlais (Mon amour est-il une infime lueur)
- Mon amour est-il une infime lueur (Mon amour est-il une infime Lueur perdue de Ton Amour) (from Les Noces - Humilis) [x] *
- Mon amour (Mon amour est-il une infime Lueur perdue de Ton Amour) (from Les Noces - Humilis) - J. Langlais [x] *
- Morts purifiées () - T. Brenet [x] *
- O chère plus légère que l'éther () (from Porche à la Nuit du Saints) - E. Staempfli [x] *
- Ô vierge noire dans un temple de vent clair (from Porche à la Nuit du Saints) [x] * - E. Staempfli
- Ô vierge noire (Ô vierge noire dans un temple de vent clair) (from Porche à la Nuit du Saints) - E. Staempfli [x] *
- Pardon (Imploration) (Divine créature! Oh! j'ai troublé le vermeil repos doré des dieux en toi) (from Poèmes de la folie d'Hölderlin - Poèmes de plusieurs époques) DUT ENG ENG [x] *
- Pardon (Divine créature! Oh! j'ai troublé le vermeil repos doré des dieux en toi) (from Poèmes de la folie d'Hölderlin - Poèmes de plusieurs époques) - H. Poupard DUT ENG ENG [x] *
- Pastorale du vent noir () (from La Symphonie à Dieu) - E. Staempfli [x] *
- Quand je viens sur la prairie,/ Quand je vais à travers champs (from Poèmes de la folie d'Hölderlin - Poésie des derniers temps) [x] * - H. Poupard (La vie gaie)
- Sonnet I () - S. Baudo GER ITA GER GER GER SRB [x] *
- Sonnet VIII () - A. Duhamel [x]
- Sonnet XXIV () - R. Koering ITA GER [x] *
- Sonnet LVI de Shakespeare () - G. Delerue POL [x] *
- Vieillard () (from La Symphonie à Dieu) - E. Staempfli [x] *
Last update: 2023-05-10 21:10:25