LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,040)
  • Text Authors (19,324)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,112)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by William Shakespeare (1564 - 1616)
Translation © by Ferdinando Albeggiani

From fairest creatures we desire...
Language: English 
Our translations:  ITA
From fairest creatures we desire increase,
That thereby beauty's rose might never die,
But as the riper should by time decease,
His tender heir might bear his memory:
But thou contracted to thine own bright eyes,
Feed'st thy light's flame with self-substantial fuel,
Making a famine where abundance lies,
Thy self thy foe, to thy sweet self too cruel:
Thou that art now the world's fresh ornament,
And only herald to the gaudy spring,
Within thine own bud buriest thy content,
And, tender churl, mak'st waste in niggarding:
  Pity the world, or else this glutton be,
  To eat the world's due, by the grave and thee.

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • by William Shakespeare (1564 - 1616), no title, appears in Sonnets, no. 1 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Michael G. Cunningham (b. 1937), "From fairest creature", op. 87 no. ? (1979), published c1980 [ high voice and piano ], from Shakespeare Songs [sung text not yet checked]
  • by Dennis M. Farrell , "Sonnet I", 1965, first performed 1966 [ tenor or soprano and piano ], from To a Soldier Dying Young [sung text not yet checked]
  • by A. Oscar Haügland , "Sonnet No. 1", 1981, first performed 1982 [ tenor or soprano and viola ], from Three Shakespeare Songs [sung text not yet checked]
  • by Mamie Grace Leonard , "From fairest creatures", 1957 [sung text not yet checked]
  • by Stig Gustav Schönberg , "From fairest creatures we desire increase", op. 44 (1966), first performed 1968 [ baritone and piano ], from Shakespeare Songs [sung text not yet checked]
  • by Richard Simpson (1820 - 1876), "Sonnet I", 1864 [ high voice and piano ] [sung text not yet checked]
  • by David Winkler , "Sonnet I", 1982 [ SATB quartet and piano ], from Cycle for Several Voices and Piano, no. 1 [sung text not yet checked]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in French (Français), a translation by Pierre Jean Jouve (1887 - 1976) , copyright © ; composed by Serge Baudo.
    • Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
  • Also set in German (Deutsch), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Paul Coenen.
    • Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
  • Also set in German (Deutsch), a translation by Karl Joseph Simrock (1802 - 1876) ; composed by Carl Joachim Ludwig.
    • Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
  • Also set in German (Deutsch), a translation by Franz Alfons Wolpert (1917 - 1978) ; composed by Franz Alfons Wolpert.
    • Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
  • Also set in Serbian (Српски), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Tugomir Vidanović.
    • Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (François Pierre Guillaume Guizot) , no title, appears in Œuvres Complètes de Shakspeare Volume VIII, in Sonnets, no. 1, first published 1863
  • FRE French (Français) (François-Victor Hugo) , no title, appears in Sonnets de Shakespeare, no. 1, first published 1857
  • GER German (Deutsch) (Ludwig Reinhold Walesrode) , no title, appears in William Shakspeare's sämmtliche Gedichte, in 1. Sonette, no. 1, first published 1840
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2007-10-07
Line count: 14
Word count: 106

Vogliamo discendenza da ogni più bella...
Language: Italian (Italiano)  after the English 
Vogliamo discendenza da ogni più bella creatura
In modo che rosa di bellezza non possa  mai cessare,
E se pure debba sfiorire facendosi matura,
la sua tenera erede, memoria ne possa serbare:
Ma tu, che del tuo fulgido sguardo soltanto ti dai cura,
nutri la luce tua bruciando la tua stessa sostanza,
creando carestia dove abbondanza ha dimora,
verso di te ostile, crudele con la tua dolce essenza:
Tu che del mondo ora sei il giovane ornamento,
che ad annunciare la sgargiante primavera da solo basta,
la tua stessa sostanza nel tuo bocciolo hai sepolto,
tu tenero spilorcio che l'avarizia devasta:
  Abbi del mondo pietà, e non essere insaziabile al punto
  da divorare con te, nella tomba, ciò che a lui è dovuto.

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • Translation from English to Italian (Italiano) copyright © 2009 by Ferdinando Albeggiani, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in English by William Shakespeare (1564 - 1616), no title, appears in Sonnets, no. 1
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2009-05-25
Line count: 14
Word count: 123

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris