Blicke zum Himmel, mein Kind! dort wohnt...
Language: German (Deutsch)
Mutter.
Blicke zum Himmel, mein Kind! dort wohnt dir ein seliger Bruder;
Weil er mich [nimmer]1 betrübt, führten die Engel ihn hin.
Kind.
Daß kein Engel mich je von der liebenden Brust dir entführe,
Mutter, so sage du mir, wie ich betrüben dich kann!
Available sung texts: (what is this?)
• M. Hinrichs
About the headline (FAQ)
View text without footnotes
Confirmed with: Uhlands Werke in drei Teilen, Erster Teil. Gedichte, herausgegeben von Adalbert Silbermann, Berlin, Leipzig, Wien, Stuttgart: Deutsches Verlagshaus Bong & Co., [no year given], page 85.
1 Incorrectly given as "immer" in at least one other edition.
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs
[Senior Associate Editor]This text was added to the website: 2019-03-10
Line count: 6
Word count: 46
Gaze up toward heaven, my child! there...
Language: English  after the German (Deutsch)
Mother.
Gaze up toward heaven, my child! there dwells a blessed brother of yours;
Because he [never]1 saddened me, the angels carried him off.
Child.
So that no angel may every take me away from your loving bosom,
Mother, so tell me how I can sadden you!
About the headline (FAQ)
View text without footnotes
Translations of title(s):
"Mutter und Kind" = "Mother and child"
"Blicke zum Himmel" = "Gaze up toward heaven"
1 Incorrectly given as "always" in at least one other Uhland edition.
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2019 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2019-03-11
Line count: 6
Word count: 49