by Johann Ludwig Uhland (1787 - 1862)
Translation © by Sharon Krebs

Blicke zum Himmel, mein Kind! dort wohnt...
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): ENG
                 Mutter.
Blicke zum Himmel, mein Kind! dort wohnt dir ein seliger Bruder; 
  Weil er mich [nimmer]1 betrübt, führten die Engel ihn hin.

                 Kind.
Daß kein Engel mich je von der liebenden Brust dir entführe,
  Mutter, so sage du mir, wie ich betrüben dich kann!

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Confirmed with: Uhlands Werke in drei Teilen, Erster Teil. Gedichte, herausgegeben von Adalbert Silbermann, Berlin, Leipzig, Wien, Stuttgart: Deutsches Verlagshaus Bong & Co., [no year given], page 85.

1 Incorrectly given as "immer" in at least one other edition.

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2019-03-10
Line count: 6
Word count: 45

Gaze up toward heaven, my child! there...
Language: English  after the German (Deutsch) 
                 Mother.
Gaze up toward heaven, my child! there dwells a blessed brother of yours;
  Because he [never]1 saddened me, the angels carried him off.

                 Child.
So that no angel may every take me away from your loving bosom,
  Mother, so tell me how I can sadden you!

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Translations of title(s):
"Mutter und Kind" = "Mother and child"
"Blicke zum Himmel" = "Gaze up toward heaven"

1 Incorrectly given as "always" in at least one other Uhland edition.

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2019 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

This text was added to the website: 2019-03-11
Line count: 6
Word count: 48