by 
Igor Vasil'yevich Lotaryov (1887 - 1941), as Igor Severyanin
 
    
        Маргаритки
        Language: Russian (Русский) 
        Our translations:  ENG FRE SPA 
        
        
        
        О, посмотри! как много маргариток —
    И там, и тут...
Они цветут; их много; их избыток;
    Они цветут.
Их лепестки трёхгранные — как крылья,
    Как белый шёлк...
[Вы — лета мощь! Вы — радость изобилья!
    Вы — светлый полк!]1
Готовь, земля, цветам из рос напиток,
    Дай сок стеблю...
О, девушки! о, звезды маргариток!
    Я вас люблю...
 
        
        View original text (without footnotes)
 1 Rachmaninov: "В них лета мощ! В них радость изобилья!/ В них слетлый полк."
 Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsText Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Elizabeth Wiles)  , "Daisies", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission 
 - FRE French (Français) (Guy Laffaille)  , "Marguerites", copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission 
 - SPA Spanish (Español) (Elisa Rapado)  , "Margaritas", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission 
 
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 57
 
        Marguerites
        Language: French (Français)  after the Russian (Русский) 
        
        
        
        
        Oh, regardez ! combien de marguerites,
 Ici et là,
Fleurissent ;  Elles sont nombreuses, abondantes ;
Elles fleurissent.
Leurs pétales sont triangulaires -- comme des ailes,
 Comme de la soie blanche...
[Vous êtes le pouvoir de l'été ! la joie abondante,
 Vous êtes une multitude brillante !]1
La terre se prépare à fleurir avec le breuvage de la rosée,
 Donnant de la sève aux tiges.
Oh, les filles ! oh, étoiles de marguerites,
 Je vous aime !
 
        
        View original text (without footnotes)
 1 Rachmaninov : "Elles sont le pouvoir de l'été ! En elles la joie abondante ! En elles la multitude brillante !"
Text Authorship:
-  Translation from Russian (Русский) to French (Français) copyright © 2021  by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
 Contact: licenses@email.lieder.example.net
 
Based on:
-  a text in Russian (Русский) by Igor Vasil'yevich Lotaryov (1887 - 1941), as Igor Severyanin, "Маргаритки", written 1909, first published 1910
 
 This text was added to the website: 2021-11-09 
Line count: 12
Word count: 71