Klage
Language: German (Deutsch)
Our translations: ENG FRE
In diesen welken Tagen,
wo Alles bald zu Ende ist,
sturmzerfetzte Sonnenblumen
über dunkle Zäune ragen,
Wolken jagen
und den Boden flammenfarbne
Blätterstürze schlagen:
da müssen wir nun tragen,
was wir uns mußten sagen
[in]1 diesen welken Tagen.
Available sung texts: (what is this?)
• J. Móry
View original text (without footnotes)
Confirmed with Richard Dehmel, Weib und Welt, Berlin: Verlag von Schuster u. Loeffler, 1896, page 47.
1 Móry: "an"
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Rebecca Clarke (1886 - 1979), "Klage", 1904?, note: this may be the incorrect text for this title - needs verification [sung text not yet checked]
- by Ján Móry (1892 - 1978), "Klage", op. 15 (Sechs Lieder) no. 5 (1929) [ voice and piano ], Berlin: Verlag von Ries & Erler [sung text checked 1 time]
- by Marie Cornélie Cathérine Reynvaan (1854 - 1934), "Klage", 1916 [ voice and piano or orchestra ], from Dehmel Lieder, no. 18386, Amsterdam : Alsbach [sung text not yet checked]
- by Karl Weigl (1881 - 1949), "Klage", 1904 [ baritone and piano ] [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "Lament", copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Plainte", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs
[Guest Editor] This text was added to the website: 2008-10-07
Line count: 10
Word count: 38
Lament
Language: English  after the German (Deutsch)
In these wilted days,
when everything is soon at an end,
[when] sunflowers, tattered by storms
loom over dark fences,
clouds race
and the ground is being beaten
by flame-coloured leaf falls:
thus we now must bear
that which we had to say to each other
[in]1 these wilted days.
View original text (without footnotes)
1 Móry: "on"
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2024 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2024-11-30
Line count: 10
Word count: 50