by
Paul Heyse (1830 - 1914)
Das Ufer ist so morgenstill
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): CAT DUT ENG FRE
Das Ufer ist so morgenstill,
Noch kaum ein Fischlein springen will.
Am Bänkchen schon, in Rohr und Ried,
Ein Wäschermägdlein emsig kniet.
O Jugendblut, kaum fünfzehn Jahr,
Verschlafen noch ihr Augenpaar,
Das Röckchen dürftig, hochgeschürzt,
Mit Singen sie die Zeit sich kürzt.
"Am jüngsten Tag ich aufersteh'
Und gleich nach meinem Liebsten seh',
und wenn ich ihn nicht finden kann,
leg' wieder mich zum Schlafen dann.
"O Herzeleid, du Ewigkeit!
Selbander nur ist Seligkeit!
Und kommt mein Liebster nicht hinein,
mag nicht im Paradiese sein!"
J. Brahms sets stanzas 3-4
H. Hermann sets stanzas 3-4
About the headline (FAQ)
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Johannes Brahms (1833 - 1897), "Mädchenlied", op. 95 (Sieben Lieder für 1 hohe Stimme -- für 1 tiefe Stimme mit Pianoforte) no. 6 (1884?), published 1884, stanzas 3-4 [ high voice or low voice and piano ], Berlin, Simrock [sung text checked 1 time]
- by Hans Hermann (1870 - 1931), "Am jüngsten Tag", published 1900, stanzas 3-4 [ voice and piano ], from Drei Lieder für eine Singstimme mit Pianoforte, no. 1, Berlin, Wernthal [sung text not yet checked]
- by Gustav Trautmann (1866 - 1926), "Mädchenlied", op. 4 (Vier Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 2, published 1896 [ voice and piano ], Berlin, Fürstner [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , "Maiden's song", copyright ©
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Chant de jeune fille", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 85
De oever is zo ochtendstil
Language: Dutch (Nederlands)  after the German (Deutsch)
De oever is zo ochtendstil,
Geen visje nu al springen wil,
Op ’n zandbank wel, in bies en riet
Men ’n knielend wassend meisje ziet.
O ‘t jonge ding, net vijftien jaar,
Met slaap nog in haar ogenpaar,
Met ’n schamel rokje, hoog geschort,
Al zingende de tijd zich kort.
“Op de jongste dag sta ik weer op
En daad’lijk zoek ik mijn liefste op,
En als ik hem niet vinden kan,
Leg ‘k mij opnieuw te slapen dan.
“O groot verdriet, o eeuwigheid!
Slechts samenzijn is zaligheid!
En komt dan niet de liefste mijn,
Dan wil ‘k in ’t paradijs niet zijn!”