by Konstantin Konstantinovich Romanov, Grand Duke of Russia (1858 - 1915)
Серенада
NOTE: the footnotes have been removed from this text; return to general view
Language: Russian (Русский)
Our translations: ENG
О дитя, под окошком твоим Я тебе пропою серенаду... Убаюкана пеньем моим, Ты найдёшь в сновидеьях отраду; Пусть твой сон и покой В час безмолвный, ночной Нежных звуков лелеют лобзанья! Много горестей, много невзгод В дольнем мире тебя; Спи же сладко, пока нет забот, И душа огорчений не знает, Спи во мраке ночном Безмятежным ты сном, Спи, не зная земного страданья. Пусть твой ангел-хранитель святой, Милый друг, над тобою летает И, лелея сон девственный твой, Песню рая тебе напевает. Это песни святой Отголосок живой Да дарует тебе упованье. Спи же, милая, спи, почивай Под аккорды моей серенады! Пусть приснится тебе светлый рай, Преисполненный вечной отрады; Пусть твой сон и покой В час безмолвный, ночной Нежных звуков лелеют лобзанья!
View text with all available footnotes
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsText Authorship:
- by Konstantin Konstantinovich Romanov, Grand Duke of Russia (1858 - 1915) [author's text checked 1 time against a primary source]
Go to the general view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 28
Word count: 123