Nach der Geburt ihres Sohnes
Language: German (Deutsch)  after the Scottish (Scots)
Our translations: DUT ENG FRE
Herr Jesu Christ, den sie gekrönt mit Dornen,
Beschütze die Geburt des hier Gebor'nen.
Und sei's dein Will', lass sein Geschlecht zugleich
Lang herrschen noch in diesem Königreich.
Und alles, was geschieht in seinem Namen,
Sei dir zu Ruhm und Preis und Ehre, Amen.
View text with all available footnotes
Confirmed with: Rose und Distel, Poesien aus England und Schottland, übertragen von Giesbert Freiherrn Vincke, Dessau, Druck und Verlag von Gebrüder Katz, 1853, page 30.
Text Authorship:
Based on:
Go to the general view
Research team for this page: Ted Perry , Sharon Krebs
[Senior Associate Editor]This text was added to the website: 2003-11-08
Line count: 6
Word count: 46
After the birth of her son
Language: English  after the German (Deutsch)
Lord Jesus Christ, whom they crowned with thorns,
Guard the birth of the child born here.
And if it be Thy will, let his line
Long reign yet in this kingdom,
And may everything that comes to pass in his name
Be to Thy glory and praise and honour -- Amen! --
Available sung text translations: ← What is this?
• J. Raff
Subtitle: "By Mary Stuart. [original in] Scottish [sic]."
View text with all available footnotes
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Based on:
Go to the general view
This text was added to the website: 2015-02-03
Line count: 6
Word count: 51